Библия » Номера Стронга для НЗ » назад » H2790: חרשׂ‎

« H2789

H2790: חרשׂ‎

H2791 »
Значение слова חרשׂ‎:

A(qal):
1. пахать;
2. начертить, гравировать;
3. уготовить, умышлять;
4. быть глухим.
B(ni):
быть вспаханным.
E(hi):
1. уготовить, умышлять;
2. молчать, замолчать, безмолвствовать;
3. заставлять молчать.
G(hith):
молчать, таиться, быть тихим.

Оригинальная статья из Strong Dictionary:

A primitive root; to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material); figuratively, to devise (in a bad sense); hence (from the idea of secrecy) to be silent, to let alone; hence (by implication) to be deaf (as an accompaniment of dumbness) — × altogether, cease, conceal, be deaf, devise, ear, graven, imagine, leave off speaking, hold peace, plow(-er, man), be quiet, rest, practise secretly, keep silence, be silent, speak not a word, be still, hold tongue, worker.

Транслитерация:
chârash

Произношение:
khaw-rash'

старая версия:


Варианты синодального перевода:

будет (3), молчал (2), за вас а вы будьте (2), спокойны (2), меня молчи (2), в молчании (1), свою и промолчит (1), промолчит (1), и промолчал (1), ее молчал (1), Не паши (1), бы вы не орали (1), и таились (1), ему молчи (1), не переставай (1), и чтобы они возделывали (1), но он как бы не (1), замечал (1), задумал (1), но теперь молчи (1), почему же теперь вы медлите (1), был медник (1), когда он орал (1), И молчал (1), нам Они молчали (1), Если ты промолчишь (1), я молчала (1), орали (1), то оравшие (1), меня и я замолчу (1), твое заставит (1), ли молчать (1), О если бы вы только (1), молчали (1), Замолчите (1), меня Ибо я скоро умолкну (1), Не умолчу (1), для меня чтобы при безмолвии (1), Когда я молчал (1), не умолчи (1), моему не будь безмолвен (1), наш и не в безмолвии (1), и Я молчал (1), не безмолвствуй (1), моей не премолчи (1), моем орали (1), оратаи (1), Не замышляй (1), его он умышляет (1), кующее (1), молчит (1), злоумышленников (1), ли умышляющие (1), у благомыслящих (1), когда молчит (1), не пашет (1), Всегда ли земледелец (1), пашет (1), Но они молчали (1), Умолкните (1), Я терпел (1), мое не могу (1), молчать (1), начертан (1), вспахан (1), сказать и они молча (1), оставили (1), будет пахать (1), Вы возделывали (1), можно ли распахивать (1), когда пахарь (1), распахан (1), их сделаются (1), глухими (1), и безмолвствуешь (1), милостив (1)

Варианты в King James Bible (74):

speak, devise, speaking, tongue, conceal, silence, peace, Devise, altogether, plowers, deviseth, worker, deaf, rest, graven, practised, still, Cease, plowman, silent, imagine, quiet...

Варианты в English Standard Version (69):

So they said no more, I kept silent, be silent, need only to be still, was plowing, will become deaf, I will be silent, silently, plowed, But they remained silent, Why are You silent, be deaf, hold Your peace, I would have held my peace, *, those who plow, You have plowed, Be quiet, But [the people] remained silent, be quiet, plowing...


Используется в Ветхом Завете 74 раза  — показать где используется в ВЗ ×

Словари: Brown–Driver–Briggs Hebrew & Chaldee by Gesenius скрыть
Родственные слова:
H2758 חרישׁ;
H2759 חרישׁי;
H2791 חרשׁ;
H2793 חרשׁ;
H2794 חרשׁ;
H2795 חרשׁ;
H2796 חרשׁ;
H2799 חרשׁת;
H4281 מחרשׁה;
H4282 מחרשׁת;
Похожие слова в Новом Завете:
G153 — αἰσχύνομαι (ahee-skhoo'-nom-ahee);
G2325 — θερίζω (ther-id'-zo);
G2680 — κατασκευάζω (kat-ask-yoo-ad'-zo);
G2270 — ἡσυχάζω (hay-soo-khad'-zo);
G2271 — ἡσυχία (hay-soo-khee'-ah);
G71 — ἄγω (ag'-o);
G3878 — παρακούω (par-ak-oo'-o);
G4623 — σιωπάω (see-o-pah'-o);
G4601 — σιγάω (see-gah'-o);
G722 — ἀροτριάω (ar-ot-ree-o'-o);

© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.