Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


1-е добавление к книге: сон Мардохея и раскрытие заговора против царя. 1−9. Пир Артаксеркса. 10−22 Отказ царицы Астинь прийти в собрание гостей по зову царя и удаление её царем.

Эсф.1:0a. [Во второй год царствования Артаксеркса великого, в первый день месяца Нисана, сон видел Мардохей, сын Иаиров, Семеев, Кисеев, из колена Вениаминова,

В истории сна Мардохея надлежит прежде всего отметить следующее противоречие: рассказчик говорит, что сон представился Мардохею «во второй год» (Есф 1:0a) Артаксеркса, причем Мардохей именуется уже как «служивший при царском дворце». Между тем, по еврейскому тексту Есфирь была взята к царю лишь «в седьмой год его царствования» (Эсф. 2:16, ср.Эсф.2:19), когда и Мардохей был приближен ко двору и мог оказать известную услугу царю разоблачением затеянного против него заговора. Разрешить недоумение, вызываемое этим противоречием, возможно — или допущением ошибки в указании года царствования Артаксеркса, или допущением другой обстановки, при которой Мардохей мог узнать и довести до сведения царя заговор против него, или же, наконец, предположением более значительного промежутка времени между сном и заговором.

История заговора по различным спискам представляется в четверояком виде (еврейский текст, 2 греческих и Иосифа Флавия). По еврейскому тексту (Есф 2:21−23), заговор служит причиной приближения Мардохея ко двору, между тем как по основному греческому тексту (добавление 1-е) Мардохей был уже при дворе и сам, а не через царицу, доносит о заговоре царю. Иосиф Флавий в общем следует этому греческому тексту, дополняя его, однако, сообщением, что Мардохей не сам узнает о заговоре, а через некоего Варнаваза, слугу-иудея одного из заговорщиков. Другие греческие варианты допускают также повторение заговора, допуская первый во 2-м году Артаксеркса, а второй — в 7-м и стараясь, таким образом, примирить разногласие и противоречие текстов с указанными различными датами и представлениями дела заговора, или принимают какой-либо один, устраняя другой.

Эсф.1:0b Иудеянин, живший в городе Сузах, человек великий, служивший при царском дворце.

«Мардохей» — имя персидское, означающее «поклонник Меродаха». У 1 Ездр.2.2 и Неем 7:7 — Мардохей упоминается в числе пришедших с Зоровавелем из плена Навуходоносора. В добавлении Мардохей называется также ἄνθροπος μέγας («человек великий»), т.е. великий по силе и значению для иудеев (ср. Есф 10:3), у Флавия XÏ6,2 — он обозначается как человек τῶν πρώτων παρὰ τοῖς ᾿Ιουδαίοις. В еврейском тексте имя Мардохея впервые выступает со Есф 2:5−6.

Эсф.1:0c Он был из пленников, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, взял в плен из Иерусалима с Иехониею, царем Иудейским.

Эсф.1:0d Сон же его такой: вот ужасный шум, гром и землетрясение и смятение на земле;

Эсф.1:0ë)  и вот, вышли два больших змея, готовые драться друг с другом;

Эсф.1:0f и велик был вой их, и по вою их все народы приготовились к войне, чтобы поразить народ праведных;

«Народ праведный» — праведный народ, т.е. иудеи.

Эсф.1:0g и вот — день тьмы и мрака, скорбь и стеснение, страдание и смятение великое на земле;

Эсф.1:0h и смутился весь народ праведных, опасаясь бед себе, и приготовились они погибнуть

Эсф.1:0ï)  и стали взывать к Господу;

Эсф.1:0j от вопля их произошла, как бы от малого источника, великая река с множеством воды;

Эсф.1:0k и воссиял свет и солнце, и вознеслись смиренные и истребили тщеславных. —

Подробное изъяснение сна Мардохея дается в особом 7-м добавлении к книге (после Эсф.10:3), к которому мы и отсылаем читателя.

Эсф.1:0l Мардохей, пробудившись после этого сновидения, изображавшего, что́ Бог хотел совершить, содержал этот сон в сердце и желал уразуметь его во всех частях его, до ночи. т.е. до следующей ночи, целый день.

Эсф.1:0m И пребывал Мардохей во дворце вместе с Гавафою и Фаррою, двумя царскими евнухами, оберегавшими дворец,

Эсф.1:0n и услышал разговоры их и разведал замыслы их и узнал, что они готовятся наложить руки на царя Артаксеркса, и донес о них царю;

Эсф.1:0ö)  а царь пытал этих двух евнухов, и, когда они сознались, были казнены.

Эсф.1:0p Царь записал это событие на память, и Мардохей записал об этом событии.

Эсф.1:0q И приказал царь Мардохею служить во дворце и дал ему подарки за это.

Эсф.1:0r При царе же был тогда знатен Аман, сын Амадафов, Вугеянин, и старался он причинить зло Мардохею и народу его за двух евнухов царских.]

Эсф.1.1 «Аман» — по Есф 3:1 основного текста — Агагит — הָאֲגָגִי. Греческие тексты в отличие от еврейского называют его то Македонянином, то Вугеянином (Βουγαῖος). Последнее, однако, не есть ни имя народа, ни имя местности, ни тем менее собственное имя. Это скорее прозвище (Βουγαῖος), значение которого — «большой хвастун». Что же касается наименования Амана «Агагит», то долгое время думали на этом основании, что Аман был амаликитянин, ибо один из царей амаликитский назывался Агагом. И так как уже в древности имена Исава, Амалика были принимаемы за обозначения язычников Европы, то LXX и переводят еврейское «агагн» через Μακεδῶν, македонянин. Однако имя Амана, как и имя его отца, имеет миде-персидское происхождение. И мы знаем также теперь из надписей Карзабадских, что страна Агага составляла действительно часть Мидии — новое обстоятельство, показывающее даже в мельчайших подробностях историческое значение кн. Есфирь. Отсюда видно, что возражение, делаемое против Есф 16:10 — по Вульгате — и заимствуемое из того, что в этом месте Аман поименован «духом и родом македонянин» (animo et gente macedo), не имеет значения. Этому месту не противоречат (как это утверждали) Есф 3:1:10,8.3,9.10,24. Слово «македонянин» в XVI гл. — происходит от того, что греческие переводчики, по которым был сделан латинский пвревод ХVI гл., напрасно передали здесь, как и в Есф 9:24 — слово «агагитянин» через «македонянин» (Вигуру, Руков. по чтению и изуч. Библии, кн. Есф).

Имена евнухов-заговорщиков неодинаковы по различным редакциям. В принятом греческом тексте они именуются «Гавафа и Фарра» (Γαβαθά и Θάρρα); у Иосифа Флавия — Βαγαθῶος и Θεόδεστος; по другим вариациям Ἄστβγος (Ἀστυάγης) и Θεδευτός. Вульгата вместо Γαβαθά имеет Bagatha.

Эсф.1:1. И было [после сего] во дни Артаксеркса, — этот Артаксеркс царствовал над ста двадцатью семью областями от Индии и до Ефиопии, -

Имя царя по еврейскому тексту — אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, по одной из греческих вариаций Ἀρταξέρξης — «Артаксеркс», по другим — Ασυηρος (ср. Тов 14:15,1 Ездр.4.6, Дан 9:1), по Вульгате — Assuerus. Спорно то, какой царь действительно должен быть здесь подразумеваем. Во всяком случае, наиболее достоверно, что речь здесь может быть только или об Артаксерксе Лонгимане или Ксерксе. Наименование этого Артаксеркса «великим» в 1 добавлении (τοῦ μεγάλου. — Эсф.1:0a) надлежит понимать как обычное обозначение персидских царей, а не как собственное отличие Артаксеркса. Последние изыскания привели к мысли, что этот «Артаксеркс» есть не кто иной, как Агасвер (Ксеркс I, 485−465 г., сын Дария I, сына Гистаспа). «Одним из самых первых результатов чтения персидских надписей, — говорит один из исследователей (Опперт), — было отождествление Агасвера (Ассуера) с Ксерксом. Уже Гротефенд более полувека тому назад высказал это мнение, и успехи науки не оставили даже тени сомнения в истинности его». И библейский образ «Артаксеркса» как нельзя более сходен с «Агасвером» истории и обстоятельствами его правления. Так, все, что говорится о пространстве Персидской империи (Есф 1:1:10.1), об обычаях двора, о капризном, сластолюбивом, жестоком, мстительном, сумасбродном нраве Агасвера — все это наиболее приложимо к Ксерксу в описании его Геродотом.

127 областей, от Индии до Эфиопии, над которыми царствовал Артаксеркс, не следует смешивать с 20-ю сатрапиями, учрежденными Дарием, сыном Гистаспа, в своем государстве. В основе первых, для деления их, лежали географические и этнографические особенности, между тем как сатрапии были более общими административными единицами, для облегчения взыскания податей.

Эсф.1:2. в то время, как царь Артаксеркс сел на царский престол свой, что в Сузах, городе престольном,

Действие происходит «в Сузах, городе престольном», где царь обыкновенно проводил несколько месяцев года.

Эсф.1:3. в третий год своего царствования он сделал пир для всех князей своих и для служащих при нем, для главных начальников войска Персидского и Мидийского и для правителей областей своих,

«В третий год... царствования» — приблизительно около 482 года до Р. Х.

Эсф.1:4. показывая великое богатство царства своего и отличный блеск величия своего в течение многих дней, ста восьмидесяти дней.

Продолжительность пира — без всякого преувеличения — указывается в 180 дней. Это был, точнее, целый ряд пиров, открывавшихся для новых и новых гостей царя, притекавших по его зову из самых отдаленных областей огромного царства. Геродот дает замечательное подтверждение этому, сообщая, что, готовясь к походу в Грецию, после покорения Египта, Ксеркс пригласил к своему двору всех вельможей своего царства для совещания с ними по поводу этой войны, и на приготовление к ней употребил четыре года.

Эсф.1:5. По окончании сих дней, сделал царь для народа своего, находившегося в престольном городе Сузах, от большого до малого, пир семидневный на садовом дворе дома царского.

Эсф.1:6. Белые, бумажные и яхонтового цвета шерстяные ткани, прикрепленные виссонными и пурпуровыми шнурами, висели на серебряных кольцах и мраморных столбах.

Эсф.1:7. Золотые и серебряные ложа были на помосте, устланном камнями зеленого цвета и мрамором, и перламутром, и камнями черного цвета.

Эсф.1:8. Напитки подаваемы были в золотых сосудах и сосудах разнообразных, ценою в тридцать тысяч талантов; и вина царского было множество, по богатству царя. Питье шло чинно, никто не принуждал, потому что царь дал такое приказание всем управляющим в доме его, чтобы делали по воле каждого.

Все рассказываемое о величии царей персидских, о великом богатстве царства их и красоте дворцовых украшений — достаточно подтверждается результатом раскопок, произведенных на месте Суз, в 1884−1886 годах.

Эсф.1:9. И царица Астинь сделала также пир для женщин в царском доме царя Артаксеркса.

Имя царицы по евр.: וַשְׁתִּּי, по LXX: Αστιν, по Вульгате: Vasthi, на древне-персидском языке: Vahista — превосходная. — Царица обычно могла обедать вместе с царем, но на общественных пиршествах она не могла присутствовать по персидским понятиям о женской чести.

Эсф.1:10. В седьмой день, когда развеселилось сердце царя от вина, он сказал Мегуману, Бизфе, Харбоне, Бигфе и Авагфе, Зефару и Каркасу — семи евнухам, служившим пред лицем царя Артаксеркса,

Эсф.1:11. чтобы они привели царицу Астинь пред лице царя в венце царском для того, чтобы показать народам и князьям красоту ее; потому что она была очень красива.

Эсф.1:12. Но царица Астинь не захотела прийти по приказанию царя, объявленному чрез евнухов.

Взбалмошная мысль царя — «показать народам и князьям красоту» царицы Астинь тем более делает симпатичным отказ царицы, что это было в самый разгар пира и чувственности царя и его гостей: «в седьмой день, когда развеселилось сердце царя от вина».

Эсф.1:13. И разгневался царь сильно, и ярость его загорелась в нем. И сказал царь мудрецам, знающим прежние времена, — ибо дела царя делались пред всеми знающими закон и права́, -

«И спросил царь мудрецов, знающих времена — ибо дела царя пред всеми знающими закон и права́», т.е. царь посоветовался с состоявшими при нем мудрецами (естествоведами или магами) об этом деле, потому что таков был обычай его — совершать суды и приговоры открыто, на глазах всех, знающих и уважающих законы и права.

Эсф.1:14. приближенными же к нему тогда были: Каршена, Шефар, Адмафа, Фарсис, Мерес, Марсена, Мемухан — семь князей Персидских и Мидийских, которые могли видеть лице царя и сидели первыми в царстве:

«Могли видеть лице царя», т.е. имели к нему достуг при исполнении им своих царских дел. Число этих привилегированных лиц было очень ограниченно (Эсф.1:10); к нему не принадлежала даже ближайшая подруга царя — царица, как видим это далее на Есфири (Есф 4:11 и далее).

Эсф.1:15. как поступить по закону с царицею Астинь за то, что она не сделала по слову царя Артаксеркса, объявленному чрез евнухов?

Эсф.1:16. И сказал Мемухан пред лицем царя и князей: не пред царем одним виновна царица Астинь, а пред всеми князьями и пред всеми народами, которые по всем областям царя Артаксеркса;

Эсф.1:17. потому что поступок царицы дойдет до всех жен, и они будут пренебрегать мужьями своими и говорить: царь Артаксеркс велел привести царицу Астинь пред лице свое, а она не пошла.

Эсф.1:18. Теперь княгини Персидские и Мидийские, которые услышат о поступке царицы, будут то же говорить всем князьям царя; и пренебрежения и огорчения будет довольно.

В приговоре приближенных царя по делу Астини совершенно отсутствует указание на смягчающие ее вину обстоятельства; видно, что раболепие царедворцев выше всего ставило — действовать в тон настроения царя и в угоду этому настроению; мало того, царедворцы даже сгущают краски, преувеличивают дело, излишне обобщают его, высказывая опасение, что «княгини Персидские и Мидийские» и все жены персидские вообще «будут пренебрегать мужьями своими», исключая всякую возможность случаев, когда это пренебрежение может быть вопросом женской жизни и чести, и, таким образом, отдавая женщину в полное рабское подчинение всем капризам мужчины.

Эсф.1:19. Если благоугодно царю, пусть выйдет от него царское постановление и впишется в законы Персидские и Мидийские и не отменяется, о том, что Астинь не будет входить пред лице царя Артаксеркса, а царское достоинство ее царь передаст другой, которая лучше ее.

«Пусть выйдет от него царское постановление и впишется в законы Персидские и Мидийские и не отменяется». До буквальности сходное выражение имеется в книге Даниила — Дан 6:8, подтверждая близкую соприкосновенность авторов обоих книг к персидской жизни и точное знание ими персидских законодательных формул и обычаев.

Эсф.1:22. И послал во все области царя письма, писанные в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его,

«Письма», т.е. указы.

чтобы всякий муж был господином в доме своем, и чтобы это было объявлено каждому на природном языке его.

Более точный перевод: «чтобы всякий муж был господином в доме своем и наречие его народа», т.е. чтобы при брачных союзах между особами различных национальностей — наречие и жизненные обычаи мужа были господствующими в дому. Это нечто подобное тому, как ныне закон устанавливает, что при смешанных браках религия страны должна быть принимаема в руководство при воспитании детей.

комментарии Лопухина на книгу Есфирь, 1 глава

ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.