БиблияМф От Матфея 16:8 › толкование отцов церкви

Толкование: От Матфея 16:8

Толкование:
От Матфея 16:8

От Матфея 16:8 — Синодальный перевод:
Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли?

Иоанн Кронштадтский (1829−1908)

Ст. 8−11 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали? ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали? как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской

Не без причины Господь с гневом обращается к ученикам, которые подумали, что Он говорит им о хлебах, зачем они не взяли их. Странно представить, как сами апостолы до сошествия на них Святого Духа были маловерны — до того, что и самые поразительные, самые явные чудеса не сделали их свободными от неверия. С каким прискорбием Господь смотрел на их неверие! Как Он хотел, чтобы они без малейшего сомнения веровали в Его всемогущество! Для чего было чудо насыщения пятью хлебами и двумя рыбами, для чего сами апостолы раздавали народу чудесные хлебы, как не для того, чтобы их преимущественно уверить в Своем Божественном всемогуществе?

Источник: Дневник. Том I. 1856.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Ст. 8−12 [Но Иисус, зная (помышления их) сказал:] Маловерные! что вы рассуждаете между собою о том, что не взяли хлебов? Разве вы еще не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько вы собрали корзин? Ни о семи хлебах и четырех тысячах, и сколько вы собрали корзин [остатков]? Почему вы не понимаете, что не о хлебе Я сказал вам: «Берегитесь закваски фарисеев и саддукеев»? Тогда они поняли, что Он указал им беречься не закваски хлебной, а учения фарисеев и саддукеев

По поводу заповеди, которую Он дал ученикам словами: Берегитесь закваски фарисеев и саддукеев. Он наставляет их в том, какое значение имеют пять и семь хлебов, также пять и четыре тысячи человек, которые напитались в пустыне; потому что, хотя величие знамений и очевидно, однако должно показать и нечто другое в духовном смысле. Действительно, если закваски фарисеев и саддукеев обозначает не телесный хлеб, а извращенные предания и еретические учения (dogmata), то почему [наоборот] хлебы, которыми напитался народ Божий, не будут обозначать истинного и неповрежденного учения? Кто-нибудь, может быть, спросит и скажет: «Почему же те, которые только что наполнили семь корзин, взошли на небольшой корабль и прибыли в пределы Магедана, не имели хлеба; и там прибывшие на корабле слышат, что они должны беречься закваски фарисеев и саддукеев?» Но [в ответ на это] Писание свидетельствует, что они забыли взять их с собой. Это та закваска, о которой и апостол говорит: Малая (modicum) закваска заражает (corrumpit) все тесто. Этого рода закваску имели Валентин, Маркион и все еретики. Закваска имеет такую силу, что если она будет добавлена к муке, то казавшееся малым возрастает в великое, и увлекает она кислотой своей все смоченное ею [или: смешанное с нею]; подобно этому и еретическое учение; если оно бросит искру в сердце твое, то она (искра) быстро обратится в огромное пламя и увлечет в свою власть все, чем располагает человек. В конце следуют слова: Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисеев и саддукеев.

Источник: Толкование на Евангелие от Матфея.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Разумев же Иисус рече им: что мыслите в себе, маловери, яко хлебы не взясте

Сначала порицает их за заботу о пище, говоря: зачем вы смущаетесь тем, что не взяли себе откуда-либо хлебов? Маловерами опять их называет, потому что они не верили, что Он может их напитать, а сами о себе заботились.

Источник: Толкование Евангелия от Матфея.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 8−9 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли? Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали

(Мк 13:17−19). Выражение “сколько коробов вы набрали” (как и подобное же в следующем стихе) есть эллиптическое вместо: хлеба во сколько коробов вы набрали, — потому что ученики, конечно, собирали не короба и не корзины, а хлеб в них.

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.