БиблияАм Амос 4:10 › толкование отцов церкви

Толкование: Амос 4:10

Толкование:
Амос 4:10

Амос 4:10 — Синодальный перевод:
Посылал Я на вас моровую язву, подобную Египетской, убивал мечом юношей ваших, отводя коней в плен, так что смрад от станов ваших поднимался в ноздри ваши, — и при всём том вы не обратились ко Мне, говорит Господь.

Ефрем Сирин (~306−373)

Послах на вы смерть на пути египетстем, и избих оружием юноши ваши, с пленом коней ваших. Иудеи рассуждали и говорили: на легких, то есть на легких верблюдах всадники будем (Ис 30:16). Господь же говорит чрез Пророка, что они, как и отцы их, подвергнутся наказанию, и сами, и кони их изринуты будут из земли своей. Я сделал, что смрад гнилости вашей вошел в уста ваши. Бог говорит о гробах в пустыне, и о пораженных там Так смрадом гнилости их повеет на лица тем, которые пойдут с ними во Египет.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Посылал Я на вас моровую язву, подобную Египетской, убивал мечом юношей ваших, отводя коней в плен, так что смрад от станов ваших поднимался в ноздри ваши; и при всем том вы не обратились ко Мне, говорит Господь

Израиль был вразумляем чрез всякого рода наказания и бедствия. Поэтому и в то время, когда он просил помощи у египтян, юноши его были поражаемы мечем, и кони его, которых, он умножил у себя вопреки заповеди Божией, подвергались жестокому плену, так что смрад от стана и зловоние от умиравшего войска наполняли ноздри тех, которые оставались живыми. Но хотя и это Он соделал для вразумления грешников и для исправления заблуждающих, однако и тогда они не обратились к Нему, говорит Господь. Он не только в то время [посылал], но и ежедневно посылает смерть на пути египетском, чтобы тот, кто ходил стезею египетскою, услышал при своей смерти наставление апостола: если я умер, то умер для греха, и если живу, то живу для Бога (Гал гл. 2). И в другом месте: аще умрохом со Христом, и живи будем с Ним (Рим 6:8). И снова: всегда мертвость Иисуса в теле моем ношу (2 Кор 4:10). И еще: живу же не к тому аз, но живет во мне Христос (Гал 2:20). Этою смертию Господь хочет оживотворить нас, чтобы мы, умирая для греха, жили для Бога. Умираем же мы для греха, когда умерщвляем члены наши на земле, блуд, нечистоту, сладострастие, идолослужение и прочее. Мы читаем у Исаии, но только по переводу LXX толковников (в еврейском тексте читается иначе): смерть послал Я на Иакова, и прииде на Исраиля (Ис 9:8). Иаков есть имя, [полученное] при телесном рождении, а Израиль — имя благословения. Ибо так как он целую ночь боролся, и одержал победу в состязании (Быт гл. 32) и при появлении зари мог сказать с апостолом: нощь прейде, день приближися (Рим 13:12), то получил имя Израиля, видящего Бога. Таким образом смерть посылается сначала на Иакова, чтобы мы умерщвляли члены наши на земле и чрез умерщвление телесных членов достигли смерти Израиля, вследствие чего в вас должны умереть все страстные вожделения. Бог поражает все то, что сильно в зле и что имеет опору в превратной юности, чтобы оно не достигало старости, и отдает коней в плен, чтобы они не низвергались стремительно в ад, и делает то, что зловоние от стана поднимается в ноздри их, чтобы они познали свои грехи, почувствовали смрад их и сказали с Давидом: воссмердеша и согниша раны моя от лица безумия моего (Пс 37:6). Это он сделал в видах исцеления их; но и при всем том они не обратились к Нему, говорит Господь.

Источник: Три книги толкований на пророка Амоса. Книга вторая.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Посылал Я на вас моровую язву, подобную Египетской, убивал мечом юношей ваших, отводя коней в плен, так что смрад от станов ваших поднимался в ноздри ваши; и при всем том вы не обратились ко Мне, говорит Господь

После того как названные бедствия не достигали своей цели, Господь поражал Израиля новыми, более тяжкими, постигавшими непосредственно людей. — Язву, подобную египетской, т. е. подобную той, которая постигла Египет при исходе евреев (Исх IХ, 3−5; XII:29−31) или в общем смысле — подобную эпидемическим язвам, бывающим в Египте. LXX евр bedderech miziraim (подобную Египетской) перевели буквально; отсюда в слав. «послах на вы смерть на пути египетстем». — Смрад от станов ваших поднимался в ноздри ваши: причиною смрада являлось множество трупов. LXX евр beasch (смрад) читали как baesch (en puri) «в огне», а beapechem («в ноздри ваши») как beapi (en th orgh mou) «во гневе Моем»; отсюда в слав. «и изведох во огни полки ваша во гневе Моем». Перевод LXX дает мысль более соответствующую контексту речи. Вероятно, в ст. 11 пророк имеет в виду несчастные войны с сирийцами (4Цар VIII:12; XIII:3, 7).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.