БиблияИер Иеремия 27:5 › толкование отцов церкви

Толкование: Иеремия 27:5

Толкование:
Иеремия 27:5

Иеремия 27:5 — Синодальный перевод:
Я сотворил землю, человека и животных, которые на лице земли, великим могуществом Моим и простёртою мышцею Моею, и отдал её, кому Мне благоугодно было.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Я сотворил землю, человека и животных, которые на лице земли, великим могуществом Моим и простертою мышцею Моею, и отдал ее, кому Мне благоугодно было

Я сотворил землю, человека и животных, которые на лице земли, силою Моею великою и мышцею Моею простертою, и отдал ее тому, кому было благоугодно в очах Моих. Хотя Писание говорит это человекообразно, так, как можем говорить и понимать мы, люди; однако, сила Божия и мышца Его есть Тот, о Котором и апостол говорит: Христос Божия сила и Божия премудрость (1 Кор 1:14), и Исаия: Господи, кто верова слуху нашему, и мышца Господня кому открыся (Ис 53:1)? и Евангелист Иоанн пишет: вся тем быша и без Него ничтоже бысть (Ин 1:3), и Давид в своем песнопении говорит: словом Господним небеса утвердишася и духом уст Его вся сила их (Пс 32:6). Словами же: отдам ее тому, кому было блогоугодно в очах Моих, обозначает то, что роду человеческому даровано все благодатью Божиею. Я, говорит, сотворил землю, и человека и скот. Порядок обратный: ибо по книге Бытия сначала творятся животные, и наконец человек (Быт гл.1), а здесь сначала называет человека, а потом — подчиненное власти человека.

Источник: Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.