БиблияПс Псалтирь 64:11 › толкование отцов церкви

Толкование: Псалтирь 64:11

Толкование:
Псалтирь 64:11

Псалтирь 64:11 — Синодальный перевод:
напояешь борозды её, уравниваешь глыбы её, размягчаешь её каплями дождя, благословляешь произрастания её;

Афанасий Великий (~295−373)

Бразды ея упой, умножи жита ея. Браздами называет сердечные глубины, а житами — благочестивые помыслы. В каплях ея возвеселится прозябающи. И малые, подаваемые ей, Божественные дарования возвеселят ее и приуготовят к прозябению, очевидно, мысленного плода. Каковы же ее капли, уразумеешь из сказанного о Христе: Снидет яко дождь на руно, и яко капля каплющая на землю (Пс 71,6).

Источник: Толкование на псалмы.

Феодорит Кирский (386/93−~457)

«Бразды ея упой». Из сего видно, что это есть предречение будущаго, а не описание бывшаго.

«Умножи жита ея;» то есть, продолжай, Владыка, подобно браздам некиим, напоевать их умы и возбуждать к плодоношению.

«В каплях ея возвеселится возсияющи». Возвеселят же и соделают ее процветающею благовременно приносимыя учителями капли росы.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Бразды ея упои, умножи жита (произрастения) ея.

В каплях ея возвеселится возсияющи (рождая). Предсказав о хорошем для земли времени и об изобилии плодов, Давид при сем просит Бога, чтобы все предсказанное им пришло в исполнение, то есть, чтобы борозды земли были упоены дождем и плоды ее умножились и чтобы обрадована была земля дождевыми каплями и чрез росы прозябла трава; где: «упой и возвеселится и раждая» суть слова переносные, взятые (чрез перенесение) от сходства с людьми и воодушевленными животными пьющими и веселящимися.

Тот же Афанасий бороздами называет глубины сердец.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.