БиблияПс Псалтирь 27:4 › толкование отцов церкви

Толкование: Псалтирь 27:4

Толкование:
Псалтирь 27:4

Псалтирь 27:4 — Синодальный перевод:
Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук их воздай им, отдай им заслуженное ими.

Феодорит Кирский (386/93−~457)

«Даждь им, Господи, по делом их и по лукавству начинаний их, по делом руку их даждь им, воздаждь воздаяние их им». Никто да не подумает, что праведник желает зла врагам; потому что сказанное им есть не зложелание, но справедливый приговор. Ибо говорит: «воздаждь воздаяние их им», то есть, пусть впадут в собственныя козни, какия устрояют другим. Сие сказал он и в седмом псалме: «обратися болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет» (Пс 7:17). Потом объясняет причину наказания.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Даждь им, Господи, по делом их, и по лукавству начинаний их.

Произнеси, говорит, на них, Господи, осуждение соответственно и прилично злости их и лицемерным и злым делам их.

По делом руку их даждь им.

Сим повторением слов Давид выражает скорбь и болезнь души своей, воспламеняясь ревностью, которую питал против греха.

Другой толковник говорит: дела их—суть дела состояла в расположенности, а дела рук их—зависящие от деятельных сил, поскольку приводится в действие то, что состояло в намерении.

Воздаждь воздаяние их им.

Дай, говорит, Господи, должное им отмщение за зло и лукавство их. Но из сих слов открывается, что Давид проклинает их не потому, что был памятозлобен и зол, но потому что любил правду, почему и старается, чтобы приблизилось наказание за зло, чтобы они, изменившись, сделались лучшими.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.