Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Иеремия
глава 9 стих 10

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Сравнение переводов: Иеремия 9:10 / Иер 9:10

Фильтр: все NRT BTI ERV

О горах подниму плач и вопль и о степных пастбищах — рыдание, потому что они выжжены, так что никто там не проходит, и не слышно блеяния стад: от птиц небесных до скота — все рассеялись, ушли.


Буду рыдать и оплакивать горы, подниму плач о брошенных пастбищах. Разорены они, никто не ходит по ним, и не слышно мычания стад. Птицы небесные разлетелись, и разбежались все звери.


Горы Я буду оплакивать, причитая, о пастбищах степных песнь скорбную петь, ибо всё разорено5 — не ходит там никто, и блеянья стад не услышишь. Разлетелись небесные птицы, разбежались все звери.


Я, Иеремия, оплакивать буду горы, петь песни похоронные полям, поскольку всё живое в них исчезло: не видно путников, не слышно блеяния овец, все птицы улетели, зверь ушёл.



Параллельные ссылки — Иеремия 9:10

Иез 14:15; Иез 29:11; Иез 33:28; Ос 4:3; Ис 49:19; Иер 12:10; Иер 12:4; Иер 13:16; Иер 13:17; Иер 14:6; Иер 2:6; Иер 23:10; Иер 4:19-26; Иер 4:25; Иер 7:29; Иер 8:18; Иоиль 1:10-12; Плач 1:16; Плач 2:11.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.