Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Псалтирь
глава 49 стих 14

Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Сравнение переводов: Псалтирь 49:14 / Пс 49:14

Фильтр: все NASB ESV NIV NKJV NLT

Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,


Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.


As sheep they are appointed for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall rule over them in the morning, And their form shall be for Sheol to consume So that they have no habitation.


Like sheep they are appointed for Sheol; death shall be their shepherd, and the upright shall rule over them in the morning. Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.


They are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.


Like sheep they are laid in the grave; Death shall feed on them; The upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be consumed in [e]the grave, far from their dwelling.


Like sheep, they are led to the grave,d where death will be their shepherd. In the morning the godly will rule over them. Their bodies will rot in the grave, far from their grand estates.




© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.