Бытие
глава 8 стих 7
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
и выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды.
And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
and he sent out a raven, and it flew here and there until the water was dried up from the earth.
and sent forth a raven. It went to and fro until the waters were dried up from the earth.
and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.
Then he sent out a raven, which kept going to and fro until the waters had dried up from the earth.
and released a raven. The bird flew back and forth until the floodwaters on the earth had dried up.