Бытие
глава 49 стих 3
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Рувим, первенец мой! ты — крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества;
Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:
“Reuben, you are my firstborn; My might and the beginning of my strength, Preeminent in dignity and preeminent in power.
“Reuben, you are my firstborn, my might, and the firstfruits of my strength, preeminent in dignity and preeminent in power.
“Reuben, you are my firstborn, my might, the first sign of my strength, excelling in honor, excelling in power.
“Reuben, you are my firstborn, My might and the beginning of my strength, The excellency of dignity and the excellency of power.
“Reuben, you are my firstborn, my strength, the child of my vigorous youth. You are first in rank and first in power.