Бытие
глава 24 стих 33
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
и предложена была ему пища; но он сказал: не стану есть, доколе не скажу дела своего. И сказали: говори.
And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
But when food was set before him to eat, he said, “I will not eat until I have told my business.” And he said, “Speak on.”
Then food was set before him to eat. But he said, “I will not eat until I have said what I have to say.” He said, “Speak on.”
Then food was set before him, but he said, “I will not eat until I have told you what I have to say.” “Then tell us,” Laban said.
Food was set before him to eat, but he said, “I will not eat until I have told about my errand.” And he said, “Speak on.”
Then food was served. But Abraham’s servant said, “I don’t want to eat until I have told you why I have come.” “All right,” Laban said, “tell us.”