И сделали они так: и взяли двух первородивших коров и впрягли их в колесницу, а телят их удержали дома;
Они так и сделали. Взяли двух коров и запрягли их в повозку, а телят заперли.
Так и поступили эти люди: взяли двух коров, запрягли их в повозку, а их телят привязали в загоне.
Современный перевод РБО
Так они и сделали: взяли двух дойных коров, впрягли их в повозку, а телят оставили дома.
Так и поступили эти люди: взяли двух дойных коров и запрягли в повозку, а телят их оставили в загоне.
Они так и сделали: взяли двух впервые отелившихся коров и запрягли их в повозку, а их телят оставили дома.
Филистимляне сделали именно так, как сказали им священники и прорицатели. Они нашли двух коров, которые только что отелились, запрягли их в повозку, а телят их оставили дома.
Филистимляне сделали то, что сказали им священники и прорицатели. Они нашли двух коров, которые только что отелились, запрягли их в повозку, а телят их оставили дома.
И сделали они так; и взяли двух телиц дойных, и впрягли их в колесницу, а телят их удержали дома.
И҆ сотвори́ша и҆ноплемє́нницы та́кѡ, и҆ взѧ́ша двѣ̀ кра̑вы первороди́вшыѧ, и҆ впрѧго́ша ѧ҆̀ въ колесни́цꙋ, телѧ́та же и҆́хъ затвори́ша въ до́мѣ:
И сотвориша иноплеменницы тако, и взяша две кравы первородившыя, и впрягоша я в колесницу, телята же их затвориша в доме: