и ноги Его подобны халколивану, как раскалённые в печи, и голос Его, как шум вод многих.
ноги Его — как отполированная бронза[12], раскаленная в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод[13].
ноги у Него как раскаленный в печи литой металл, а голос у Него — как шум великих вод.
Современный перевод РБО
а ноги словно сверкающий металл, раскаленный в горне, и голос Его словно грохот водопада.
Ноги у Него бронзе были подобны, раскаленной в печи, а голос Его — словно шум мощного потока.
Его ноги, подобно бронзе, раскалённой в печи, и Его голос, как шум множества вод.
Его ноги были подобны бронзе, мерцающей в плавильной печи. Его Голос подобен шуму водопада,
Ноги Его были подобны бронзе, мерцающей в плавильной печи. Голос Его был подобен шуму водопада,
и ноги Его подобны меди, словно раскалённой в печи, и голос Его, как голос вод многих:
ноги Его были как раскаленная в плавильне бронза, и голос Его напоминал рев водопада.
и ноги Его подобны чистой меди как будто в печи раскалённой, и голос Его как голос вод многих,
ступни его подобны меди сверкающей, очищенной в печи, а голос его словно шум несущихся [потоков] вод.
Ноги подобны халколивану, раскаленному в печи. Голос — как шум большого прибоя.
и ноги его подобны халколивану, какъ раскаленныя въ печи; и гласъ его, какъ шумъ водъ многихъ.
и҆ но́зѣ є҆гѡ̀ подо́бнѣ халколїва́нꙋ, ꙗ҆́коже въ пещѝ разжже́ннѣ: и҆ гла́съ є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ гла́съ во́дъ мнѡ́гъ:
И но́зе Его́ подо́бне халколива́ну, {Некий неизвестный металл, сплав. Предположительно зелёная медь, или бронза, род металла из золота и серебра. Согласно другим источникам, это слово означает текущуюмедь, в расплавленном состоянии, раскалённую добела, и вследствие того производящую ослепительный блеск.}я́коже в пещи́ разжже́нне: и гла́с Его́ я́ко гла́с во́д мно́г: