Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
Наденьте на себя всё вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед хитростями дьявола.
и наденьте на себя Божье вооружение, чтобы устоять против уловок дьявола.
Современный перевод РБО
Наденьте Божьи доспехи — тогда вы сможете устоять перед кознями дьявола.
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы могли вы противостоять всем козням дьявола.
Наденьте Божье оружие, чтобы вы могли противостать коварству дьявола,
Облачитесь в доспехи Божьи, чтобы противостоять всем проискам дьявола.
Облачитесь в доспехи Божьи, чтобы противостоять всем проискам дьявольским.
облекитесь во всеоружие Божие, чтобы могли вы противостать козням диавола,
Наденьте на себя все вооружение, которое дал вам Бог, чтобы вы могли отразить козни сатаны.
Наденьте полное вооруженье Божие, чтобы вы могли выстоять против козней дьявола,
Используйте доспехи и оружие, данные вам Богом, чтобы вы могли противостоять коварной тактике Противника.
Берите на вооружение Божий доспех, тогда будете успешно противостоять козням Дьявола.
облачитесь во все воинские доспехи Божьи, чтобы вы могли устоять против козней диавольских,
Облекитесь во всеоружіе Божіе, чтобъ вамъ можно было стать противъ козней діавольскихъ:
Облецетеся во вся оружия Божия • Да возможете стати, противу кознямъ диаволимъ •
ѡ҆блецы́тесѧ во всѧ̑ ѻ҆рꙋ̑жїѧ бж҃їѧ, ꙗ҆́кѡ возмощѝ ва́мъ ста́ти проти́вꙋ ко́знемъ дїа́вѡльскимъ,
Облецы́теся во вся ору́жия Бо́жия, я́ко возмощи́ вам ста́ти проти́ву ко́знем диа́вольским.