Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.
То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Господь. Я стану хвалиться, как глупец.
И что стану говорить, скажу не от Господа, но как если бы я неразумно увлекся похвальбой.
Современный перевод РБО
То, что я сейчас скажу, конечно, не от Господа. В этой затее с хвастовством я буду говорить, словно дурак.
А об этой похвальбе своей[9] я скажу, конечно, не по внушению Господа,[10] но скажу как раз как неразумный.
Что скажу, то скажу не в Господе, но как глупец, который осмелился хвастаться.
То, что я говорю, говорю не от Господа, а просто хвалюсь с уверенностью глупца.
То, что говорю, я говорю не от Господа, а просто хвастаюсь с уверенностью глупца.
То, что говорю, не по Господу говорю, но как бы в неразумии с такой уверенностью в похвале.
То, что я сейчас говорю, я говорю не от Господа, а по моей "глупости".
То, что я говорю, я не говорю как по Господу, но как бы по глупости, при такой уверенности на похвалу.
То, что я скажу, не исходит от Господа. Слова подобного самодовольного хвастовства чаще услышишь из уст глупца.
Что я скажу, то скажу не въ Господѣ, но какъ бы по безразсудности, отважась такъ хвалиться.
Когда говорю и выходит хвастливо, значит, говорю не от Господа, а как бы по глупости.
Еже глаголю: не глаголю во Господи • Но яко во безуміи, во сей части похвалы •
А҆ є҆́же глаго́лю, не глаго́лю по гдⷭ҇ѣ, но ꙗ҆́кѡ въ безꙋ́мїи въ се́й ча́сти похвалы̀:
А е́же глаго́лю, не глаго́лю по Го́споде, но я́ко в безу́мии в сей ча́сти похвалы́.