И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
В церкви Бог назначил быть во-первых — апостолами, во-вторых — пророками, в-третьих — учителями. Он затем наделил некоторых силой совершать чудеса, других — дарами исцелений, одним дал дар помощи нуждающимся, другим — дар управления, а иным — разные языки.
И Бог поставил в церкви разных людей: во-первых, апостолов, во-вторых, пророков, в-третьих, учителей, затем чудотворцев, затем тех, кому даровано исцелять, кто помогает нуждающимся, кто ведет дела, кто говорит на иных языках.
Современный перевод РБО
В Церкви Бог, во-первых, назначил апостолов, во-вторых — пророков, в-третьих — учителей; потом идут те, кому дана сила творить чудеса; потом — дар исцелений; потом — помощи, руководства, дар говорить на неведомых языках.
Бог и поставил в церкви одних, во-первых, апостолами, во-вторых, пророками,[7] в-третьих, учителями; далее, способность совершать чудеса дал другим, а иным — дары исцеления, оказания помощи, управления и разного рода языки.
Бог поставил в церкви, во-первых, апостолов, во-вторых, пророков, в-третьих, учителей. Затем, другим дал силы творить чудеса, дары исцелений, оказания помощи, управления, разные языки.
Более того, одних Бог поставил в церкви апостолами, других — пророками, третьих — учителями. Кроме того, одни творят чудеса, а другие обладают даром исцеления, одни помогают ближним, другие обладают даром вести за собой, а иные — даром говорить на разных языках.
Более того, одних Бог поставил в церкви апостолами, других — пророками, третьих — учителями. Кроме того, одни творят чудеса, а другие обладают даром исцеления, одни помогают ближним, другие обладают даром вести за собой, а иные — даром говорить на разных языках.
И Бог поставил их в церкви: во-первых, апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; затем чудеса, затем дарования исцелений, оказание помощи, управление, разные языки.
В церкви Бог назначил одних быть апостолами, других — пророками, третьих — учителями. Он наделил некоторых силой совершать чудеса, исцелять, помогать другим, способностью управлять, а также способностью говорить на разного рода языках.
Бог дал общине, во-первых, апостолов, во-вторых, пророков, в-третьих, учителей, затем силы, дары исцеления, ходатайства, руководства, дар языков.
Бог же в Мессианской Общине поставил, во-первых, посланников; во-вторых, пророков; в-третьих, учителей; далее, тех, кто творит чудеса; далее, тех, кто имеет дары исцеления, кто способен оказывать помощь; тех, кто умело ведёт дела; и тех, кто говорит на различных языках.
Одним определил Бог быть в церкви, во-первых, апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями. Другим отвел чудотворную силу, дары исцеления, покровительства, распоряжения властью, владения языками.
И иныхъ Богъ поставилъ въ церкви вопервыхъ Апостолами, вовторыхъ пророками, въ третьихъ учителями; далѣе инымъ далъ силу чудодѣйственную, также дары исцѣленій, вспоможенія, управленія, разные языки. Всѣ ли Апостолы?
И некие положи Бог во Церкви, первое Апостолы, второе пророки, третее учители, потом чинящеи силы • Таж дарования исцелениемъ, заступления, справования, разность языков •
И҆ ѻ҆́выхъ ᲂу҆́бѡ положѝ бг҃ъ въ цр҃кви пе́рвѣе а҆пⷭ҇лѡвъ, второ́е прⷪ҇ро́кѡвъ, тре́тїе ᲂу҆чи́телей: пото́мъ же си̑лы, та́же дарова̑нїѧ и҆сцѣле́нїй, застꙋплє́нїѧ, правлє́нїѧ, ро́ди ѧ҆зы́кѡвъ.
И о́вы у́бо положи́ Бог в Це́ркви, пе́рвее апо́столы, второ́е проро́ки, тре́тие учи́тели, пото́м же си́лы, та́же дарова́ния исцеле́ний, заступле́ния, правле́ния, ро́ди язы́ков.