Библия Втор Второзаконие 12:23 › сравнение

Второзаконие 12:23

Сравнение:
Второзаконие 12:23


только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом;

Но берегись есть кровь, потому что кровь — это жизнь, и ты не должен есть жизнь вместе с мясом.

Современный перевод РБО

Но ни в коем случае не употребляй в пищу кровь. Ведь кровь — это жизнь: не ешь жизнь вместе с мясом!

Только совершенно без крови — ее не употребляй в пищу! Ведь кровь — это жизнь,[5] и нельзя есть мясо, в котором жизнь!

Только строго следи, чтобы не есть кровь, потому что кровь — это жизнь. Не ешь жизнь вместе с мясом.

но смотри, не употребляй кровь, потому что в крови — жизнь, а ты не должен есть мясо, в котором ещё есть жизнь.

но смотри, не употребляй крови, ибо в крови — жизнь, а ты не должен есть мясо, в котором ещё есть жизнь.

Только крепко наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа; не ешь души вместе с мясом.

Вонмѝ крѣ́пцѣ, є҆́же не ꙗ҆́сти кро́ве: кро́вь бо є҆́сть дꙋша̀ є҆гѡ̀: да не снѣ́стсѧ дꙋша̀ съ мѧ́сы:

Вонми крепце, еже не ясти крове: кровь бо есть душа его: да на снестся душа с мясы:

Параллельные ссылки — Второзаконие 12:23

Синодальный перевод:
Мф 20:28; Деян 15:20; Откр 5:9; Быт 9:4; Лев 3:16-17; Лев 17:10; Лев 17:11; Лев 17:14; Лев 19:26; Втор 12:16; Втор 15:23; 1Цар 14:32.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.