Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего?
Не в результате ли дел наш праотец Авраам был оправдан, когда положил своего сына Исаака на жертвенник?
Как получил праведность праотец наш Авраам? По делам своим, когда готов был принести сына своего Исаака в жертву.
Современный перевод РБО
Разве наш праотец Авраам был оправдан не по делам, когда принес своего сына Исаака на жертвенник?
Когда Авраам, отец наш, возложил Исаака,[17] сына своего, на жертвенник, разве не за это свидетельство[18] веры был он признан праведным?[19]
Разве не делами был оправдан наш отец Авраам, когда положил на жертвенник своего сына Исаака?
Разве не был оправдан наш предок Авраам своими делами, когда возложил своего сына Исаака на алтарь?
Разве не был оправдан наш предок Авраам своими делами, когда возложил своего сына Исаака на алтарь?
Авраам, отец наш, не делами ли был оправдан, возложив Исаака, сына своего, на жертвенник?
Не в результате ли дел наш праотец Aвраам был оправдан, когда положил своего сына Исаака на жертвенник?
Авраам, наш отец, не делами ли доказал свою праведность, когда возложил Исаака, собственного сына, на жертвенник?
Разве не был наш отец Авраам признан праведником на основании того, что он принёс своего сына Исаака на жертвенник?
Не делами ли оправдался наш отец Авраам, когда сына своего Исаака возложил на жертвенник?
Авраамъ, отецъ нашъ, не дѣлами ли оправдался, возложивъ сына своего Исаака на жертвенникъ?
Авраамъ отець нашъ не от делъ ли оправдася • Вознесъ Ісаака сына своего на олтарь?
А҆враа́мъ ѻ҆те́цъ на́шъ не ѿ дѣ́лъ ли ѡ҆правда́сѧ, возне́съ і҆саа́ка сы́на своего̀ на же́ртвенникъ;
Авраа́м оте́ц наш не от дел ли оправда́ся, возне́с Исаа́ка сы́на своего́ на же́ртвенник?