идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни.
— Идите, станьте в храме, — сказал он, — и говорите людям всё об этой новой жизни.
— Ступайте, встаньте посреди Храма и рассказывайте народу всё, что касается этой новой жизни.
Современный перевод РБО
«Ступайте, — сказал он. — Стойте в Храме и рассказывайте народу всё об этой новой Жизни».
«Ступайте в Храм, там станьте и рассказывайте народу всё об этой новой жизни».[6]
«Идите, станьте в храме и говорите народу все эти слова жизни».
«Идите, встаньте в храме и поведайте народу всё о вашей новой жизни во Христе».
"Идите, встаньте в храме и поведайте народу всё о вашей новой жизни во Христе".
идите, станьте и говорите в храме народу все слова жизни этой.
— Идите, станьте в храме, — сказал он, — и говорите людям о новой жизни.
— Идите и, став в храме, говорите народу все эти слова жизни.
"Пойдите, встаньте во дворе Храма и, не умолкая, говорите людям об этой новой жизни!"
«Идите в Храм, становитесь и подавайте народу все как есть учение жизни».
подите, и ставъ во храмѣ, говорите народу всѣ сіи слова жизни.
Идете и ставши во церкви глаголите людемъ вся слова жизни сея •
и҆ди́те и҆ ста́вше глаго́лите въ це́ркви лю́демъ всѧ̑ глаго́лы жи́зни сеѧ̀.
Иди́те, и ста́вше, глаго́лите в це́ркви лю́дем вся глаго́лы жи́зни сея́.