имея надежду на Бога, что будет воскресение мёртвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают.
и у меня такая же надежда на Бога, как и у этих людей — надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
Есть у меня надежда на Бога, которую разделяют и они сами, — надежда на будущее воскресение мертвых, и праведников, и неправедных.
Современный перевод РБО
У меня то же упование на Бога, что и у них самих, а именно: что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
У меня та же надежда на Бога, которую и они разделяют, что Бог воскресит как праведных, так и неправедных.
И имею надежду на Бога, что будет воскресение мёртвых, праведных и неправедных, чего и они тоже ожидают.
И я обладаю надеждой на Бога, которую и сами они разделяют, что будет воскресение и для праведных, и для неправедных.
И я имею надежду на Бога, которую и сами они разделяют, что будет воскресение из мёртвых и для праведных, и для неправедных.
надежду имея на Бога, которую и сами они разделяют, — что будет воскресение и праведных и неправедных.
и у меня такая же надежда на Бога, как и у этих людей — надежда на то, что будет воскресение как праведных, так и неправедных.
имея надежду на Бога, что произойдёт воскресение праведных и неправедных, что и сами они ожидают.
И не теряю надежды в Боге на то, что будет воскресение праведных и неправедных, что они тоже признают.
Питаю надежду на Бога, что будет воскресение праведных и неправедных, чего и сами они ждут.
имѣя надежду на Бога, (чего и они сами ожидаютъ,) что будетъ воскресеніе мертвыхъ, праведныхъ и неправедныхъ.
упование имея на Бога, егоже и сами сие чають, воскресение быти мертвымъ, праведником и грешником,
ᲂу҆пова́нїе и҆мы́й на бг҃а, ꙗ҆́кѡ воскрⷭ҇нїе хо́щетъ бы́ти мє́ртвымъ, првⷣникѡмъ же и҆ грѣ́шникѡмъ, є҆го́же и҆ са́ми сі́и ча́ютъ:
Упова́ние имы́й на Бо́га, я́ко воскресе́ние хо́щет бы́ти ме́ртвым, пра́ведником же и гре́шником, его́же и са́ми си́и ча́ют.