Они же, выйдя из темницы, пришли к Лидии и, увидев братьев, поучали их, и отправились.
Выйдя из темницы, Павел и Сила пошли в дом Лидии. Там они встретились с братьями и ободрили их. После этого они отправились дальше.
Когда их освободили из-под стражи, они пошли к Лидии, повидались с братьями, ободрили их и пошли дальше.
Современный перевод РБО
Павел и Сила, выйдя из тюрьмы, направились к Лидии и, повидавшись с братьями и ободрив их, ушли.
Павел и Сила, выйдя из тюрьмы, пришли к Лидии, повидались там с братьями, ободрили их и отправились в путь.
Они вышли из тюрьмы и пришли к Лидии. Увидев братьев, они ободрили их и ушли.
Они же, выйдя из темницы, пошли домой к Лидии. Увидев там некоторых из братьев, Павел и Сила ободрили их и отправились в путь.
Они же, выйдя из темницы, пошли домой к Лидии. Увидев там некоторых из братьев, они ободрили их и отправились в путь.
Они же, выйдя из тюрьмы, пришли к Лидии и увидев братьев, наставили их и отправились в путь.
Выйдя из тюрьмы, Павел и Сила пошли в дом Лидии. Там они встретились с братьями и ободрили их. После этого они отправились дальше.
Они же, выйдя из тюрьмы, пришли к Лидии и, увидев братьев, ободрили их и ушли.
Из тюрьмы они направились в дом Лидии; затем, повидав и ободрив братьев, отправились в путь.
Из тюрьмы Павел и Сила вернулись к Лидии. Они повидались с братьями, снабдили их наставлениями и ушли.
Они же, вышедши изъ темницы, пришли къ Лидіи; и увидѣвъ братьевъ, поучали ихъ, и потомъ отправились.
Вышедши же с темници пришли суть ко Лидіи, и видевше братию утешиша ихъ, и изыідоша •
И҆зшє́дша же и҆з̾ темни́цы прїидо́ста къ лѷді́и, и҆ ви̑дѣвша бра́тїю, ᲂу҆тѣ́шиста и҆̀хъ и҆ и҆зыдо́ста.
Изше́дша же из темни́цы приидо́ста к Лиди́и, и ви́девша бра́тию, уте́шиста их и изыдо́ста.