Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер.
Но в тот же момент ангел Господа поразил Ирода, потому что он не воздал славы Богу, и Ирод, изъеденный червями, умер.
И тотчас ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славу Богу. Ирод вскоре умер, изъеденный червями.
Современный перевод РБО
И тут же поразил его ангел Господень за то, что он не воздал славу Богу. Ирод умер, изъеденный червями.
И тотчас поразил Ирода ангел Господень за то, что не воздал тот славы Богу: он умер, изъеденный червями.
Но вдруг ангел Господа поразил его за то, что он не прославил Бога. Ирод был изъеден червями и умер.
Ирод принимал это как должное и не восславил Бога. За это Ангел Господний поразил его, и он умер, источённый червями.
Ирод принимал это, как должное, и не восславил Бога. За это ангел Господний поразил его, и он умер, источённый червями.
И тотчас поразил его ангел Господень за то, что не воздал он славы Богу, и, изъеденный червями, он испустил дух.
Но в тот же момент ангел Господа поразил Ирода, потому что он не почтил Бога, и Ирод, изъеденный червями, умер.
А народ восклицал: — Голос бога, а не человека!
В тот же миг ангел Господа поверг Ирода на землю, поскольку он не воздал славу Богу, и тот умер, будучи съеден червями.
Ангел Господень не замедлил поразить его за невоздание хвалы Богу. Ирод умер, изъеденный червями.
Но вдругъ Ангелъ Господень поразилъ его за то, что онъ не воздалъ славы Богу; и онъ, будучи изъѣденъ червями, умеръ.
И скоро поразилъ его ангелъ Божій, занеж не далъ хвалы Богу • И бысть черви источен изъдше •
Внеза́пꙋ же поразѝ є҆го̀ а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень, занѐ не дадѐ сла́вы бг҃ꙋ: и҆ бы́въ червьмѝ и҆з̾ѧде́нъ, и҆́здше.
Внеза́пу же порази́ его́ А́нгел Госпо́день, зане́ не даде́ сла́вы Бо́гу: и быв червьми́ изъя́ден, издше́.