Библия Ин От Иоанна 4:49 › сравнение

От Иоанна 4:49

Сравнение:
От Иоанна 4:49


Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой.

Но придворный лишь ответил: — Господи, пойдем, пока сын мой ещё не умер.

Придворный Ему отвечает: — Господин, пойдем скорей, пока мой мальчик не умер!

Современный перевод РБО

«Господин мой! Пойдем, пока мальчик мой не умер!» — говорит чиновник.

Царедворец торопил: «Господин! Пойдем скорее, пока не умерло дитя мое».

Царский советник сказал Ему: «Господин! Приди, пока мой сын не умер».

Царский чиновник просил Иисуса: «Господин, приди, пока мой ребёнок не умер!»

Царский чиновник просил Иисуса: "Господи, приди, пока мой сын не умер!"

Говорит Ему царский слуга: господин, приди, пока еще не умерло дитя мое.

Но царский чиновник лишь ответил: — Господи, пойдем, пока сын мой еще не умер.

Чиновник взмолился: — Господин мой, пойдем со мной, пока не умер ребенок!

Офицер сказал ему: "Господин, пойди, иначе мой сын умрёт".

Чиновник сказал: «Господи! Пойдем, а то умрет мой мальчик».

Царский слуга говорит Ему: Господи! Пойди, пока не умер сын мой.

Царедворецъ говоритъ Ему: Господи!

глагола къ Нему цесаревъ мужь Господи. съниди прежде. даже не умьреть отрочя мое

Глаго́ла къ немꙋ̀ царе́въ мꙋ́жъ: гдⷭ҇и, сни́ди, пре́жде да́же не ᲂу҆́мретъ ѻ҆троча̀ моѐ.

Глаго́ла к Нему́ царе́в муж: Го́споди, сни́ди, пре́жде да́же не у́мрет отроча́ мое́.

Параллельные ссылки — От Иоанна 4:49

Синодальный перевод:
Мк 5:23; Мк 5:35-36; Ин 11:32; Пс 40:17; Пс 88:10-12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.