Библия Ин От Иоанна 19:5 › сравнение

От Иоанна 19:5

Сравнение:
От Иоанна 19:5


Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат: се, Человек!

И вышел Иисус в терновом венке и в пурпурной мантии, и сказал Пилат: — Вот, Человек!

И тут вышел Иисус в терновом венце и багровом плаще. Пилат им говорит: — Вот этот Человек.

Современный перевод РБО

И вышел Иисус в колючем венке и пурпурном плаще. «Вот этот человек!» — говорит им Пилат.

И вышел Иисус в терновом венце и пурпурном одеянии. «Вот Этот Человек!» — сказал им Пилат.

Тогда Иисус вышел в терновом венце и в пурпурной мантии. Пилат сказал им: «Вот Этот Человек!»

И вот Иисус вышел в венке из колючек и в багряной накидке. Тогда Пилат сказал им: «Вот Тот Человек!»

И вот Иисус вышел к ним в венке из колючек и в багряной накидке. И сказал им Пилат: "Вот Он!"

Вышел тогда Иисус наружу в терновом венце и пурпурном одеянии. И говорит им Пилат: вот Человек.

— Вот, человек, — сказал Пилат, когда Иисус вышел в терновом венке и в пурпурной мантии.

Вышел Иисус в венке из терновника и пурпурном плаще. Пилат сказал: — Вот Он, смотрите!

Тогда вышел Иисус с терновым венком на голове и в пурпурной мантии. Пилат сказал им: "Взгляните на этого человека!"

Вышел Иисус в венке из колючек и пурпурном плаще. Пилат сказал: «Вот этот человек!».

В это время вышел Иисус в терновом венце и в пурпурной мантии. Пилат сказал им: вот этот Человек.

Тогда вышелъ Іисусъ, въ терновомъ вѣнцѣ и багряницѣ. И Пилатъ сказалъ имъ: вотъ человѣкъ!

изиде же Иисусъ въ нъ нося трьнянъ веньць и багъряну ризу. и глагола имъ Се Человекъ

И҆зы́де же во́нъ і҆и҃съ, носѧ̀ терно́венъ вѣне́цъ и҆ багрѧ́нꙋ ри́зꙋ. И҆ глаго́ла и҆̀мъ: сѐ, чл҃вѣ́къ.

Изы́де же вон Иису́с, нося́ терно́вен вене́ц и багря́ну ри́зу. И глаго́ла им: се Челове́к.

Параллельные ссылки — От Иоанна 19:5

Синодальный перевод:
Мк 15:9; Лк 23:11; Ин 1:29; Ин 19:2; Ин 19:14; Евр 9:19; Евр 12:2; Суд 8:26; Пс 52:7; Ис 7:14; Ис 40:9; Ис 43:1; Ис 53:2; Плач 1:12; Зах 6:12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.