Библия Ин От Иоанна 11:9 › сравнение

От Иоанна 11:9

Сравнение:
От Иоанна 11:9


Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днём, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;

Иисус ответил: — Разве не двенадцать часов в сутках светло? Тот, кто ходит днем, не споткнется, потому что он видит свет этого мира.

Иисус ответил: — День длится двенадцать часов, не так ли? Кто ходит при свете дня, тот не споткнется, потому что видит свет этого мира.

Современный перевод РБО

Иисус ответил им: «В дне двенадцать часов, не так ли? Кто ходит днем, не спотыкается, потому что видит свет этого мира.

Тогда Иисус сказал: «Не двенадцать ли часов длится день?[3] Всякий может ходить днем, не спотыкаясь: при свете этого мира он видит,[4] что у него на пути.

Иисус ответил: «Разве не двенадцать часов в дне? Кто ходит днём, тот не спотыкается, потому что видит свет этого мира,

Иисус ответил: «Разве не двенадцать часов в дне? Если человек идёт днём, то не спотыкается, так как видит дневной свет.

Иисус ответил: "Разве в дне не двенадцать часов? Если человек идёт по дороге днём, то не спотыкается и не падает, ибо видит дневной свет.

Ответил Иисус: не двенадцать ли часов в дне? Кто ходит днем, не спотыкается, потому что видит свет мира сего.

Иисус ответил: — Разве не двенадцать часов в сутки светло? Тот, кто ходит днем, не споткнется, потому что он видит свет этого мира.

Иисус ответил: — Не двенадцать ли часов длится день? Кто ходит днем, тот не спотыкается, ибо видит при свете этого мира,

Иисус ответил: "Разве в световом дне не двенадцать часов? Если человек ходит при дневном свете, он не спотыкается, потому что видит свет этого мира.

Иисус ответил: разве день состоит не из двенадцати часов? Кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит Свет мира сего,

Іисусъ отвѣтствовалъ: не двенадцать ли часовъ во днѣ? кто ходитъ днемъ; тотъ не спотыкается, потому что видитъ свѣтъ міра сего.

Иисус ответил: «Как долго длится день? Целых двенадцать часов! Кто ходит днем, не спотыкается, потому что днем светло и все видно.

отъвеща Иисусъ. не дъве ли надесяте године есте въ дьни. аще къто ходить въ дьне. не потъкнеться. яко светъ мира сего видить.

Ѿвѣща̀ і҆и҃съ: не два́ ли на́десѧте часа̑ є҆ста̀ во днѝ; а҆́ще кто̀ хо́дитъ во днѝ, не по́ткнетсѧ, ꙗ҆́кѡ свѣ́тъ мі́ра сегѡ̀ ви́дитъ:

Отвеща́ Иису́с: не два ли на́десяте часа́ еста́ во дне?

Параллельные ссылки — От Иоанна 11:9

Синодальный перевод:
Мф 20:5; Лк 11:33; Лк 13:31-33; Ин 4:6; Ин 7:30; Ин 8:20; Ин 9:4; Ин 12:35; Ин 13:1; Деян 27:24; Иов 7:1; Иов 33:28; Притч 3:23; Притч 4:12; Ис 59:10; Иер 31:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.