При сём сказал им притчу: никто не приставляет заплаты к ветхой одежде, отодрав от новой одежды; а иначе и новую раздерёт, и к старой не подойдёт заплата от новой.
Он также рассказал им притчу: — Никто не пришивает заплату к старому плащу, оторвав для этого кусок от нового. Если он это сделает, то он и новый плащ испортит, и к старому заплата не подойдет.
Еще Он им рассказал такую притчу: — Не отрезает никто кусок от нового плаща, чтобы поставить заплатку на старый, — тогда и новый будет порван, и к старому такая заплатка из нового не подойдет.
Современный перевод РБО
Иисус рассказал им такую притчу: «Никто не отрезает лоскут от новой одежды, чтобы поставить заплату на старую, иначе и новую одежду испортит, и к старой одежде не подойдет заплата из новой ткани.
И рассказал им Иисус такую притчу: «Никто не ставит заплату на старую одежду, оторвав кусок ткани от одежды новой, иначе и новую можно испортить, и к старой эта заплата не подойдет.
При этом рассказал им притчу: «Никто не пришивает заплатку к старой одежде, оторвав от новой одежды, а иначе и новую разорвёт, и к старой не подойдёт заплатка от новой.
Тогда Иисус рассказал им такую притчу: «Никто не пришивает заплату к старой одежде, оторвав кусок ткани от новой: иначе этот лоскут и новую одежду порвёт и заплата от новой одежды не подойдёт к старой.
И рассказал Он им притчу: "Никто не пришивает заплату к старой одежде, оторвав кусок ткани от новой; иначе и новую порвёт, и заплата от новой одежды не подойдёт к старой.
Сказал же им и притчу: никто не ставит заплату на одежду ветхую, оторвав от одежды новой: иначе и новую разорвет и к ветхой не подойдет заплата от новой.
Он также рассказал им притчу: — Никто не пришивает заплату к старому плащу, оторвав для этого кусок от нового. Если он это сделает, то он и новый плащ испортит, и старому заплата не подойдет.
Он рассказал им такую притчу: — Не отрезают кусок от нового плаща, чтобы поставить заплату на старый. Иначе и новый испортишь, и старому пользы от заплаты не будет.
Затем он пояснил это примером: "Никто не отрывает лоскут от новой одежды и не пришивает к старой, иначе не только новая одежда порвется, но и лоскут от новой одежды не подойдёт к старой.
И стал говорить им притчами: никто ведь не станет рвать новую одежду, чтобы пришить заплату к старой, иначе и новую одежду порвет, и к старой не подойдет заплата от новой.
Притомъ сказалъ имъ притчу: никто не приставляетъ лоскута отъ новаго платья къ старому платью; а иначе и новое онъ испортитъ, и къ старому не пристанетъ лоскутъ отъ новаго.
Притом сказал он им и притчу: «Никто не ставит заплаты на ветхую одежду, отделив от новой, иначе он и новую испортит, и к старой не подойдет заплата из новой;
Никто не станет портить новую вещь, вырезая из нее заплату для старой, потому что на старой одежде новая ткань все равно не приживется.
Гл҃аше же и҆ при́тчꙋ къ ни̑мъ, ꙗ҆́кѡ никто́же приставле́нїѧ ри́зы но́вы приставлѧ́етъ на ри́зꙋ ве́тхꙋ: а҆́ще ли же нѝ, и҆ но́вꙋю раздере́тъ, и҆ ве́тсѣй не согласꙋ́етъ є҆́же ѿ но́вагѡ.
Глаго́лаше же и при́тчу к ним, я́ко никто́же приставле́ния ри́зы но́вы приставля́ет на ри́зу ве́тху, а́ще ли же ни, и но́вую раздере́т, и ве́тсей не согласу́ет е́же от но́ваго.