Библия Лк От Луки 24:16 › сравнение

От Луки 24:16

Сравнение:
От Луки 24:16


Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его.

но они были словно в ослеплении и не узнали Его.

Но у них была словно пелена на глазах, они его не признали.

Современный перевод РБО

Но глаза их были словно поражены слепотой, и они Его не узнали.

но что-то мешало им узнать Его.[5]

Но их глаза были словно ослеплены, поэтому они не узнали Его.

Но им не позволено было узнать Его.

Но им не дозволено было узнать Его.

но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его.

но они были словно в ослеплении и не узнали Его.

но они, как бы в ослеплении, не узнали Его.

но что-то мешало им узнать его.

Их глазам было отказано Его узнать.

но словно пелена застилала глаза их, и они не узнавали Его.

Но очи ихъ были удержаны, и они не узнали Его.

но у очей их отнята была сила узнать Его.

очи же ею дьржастеся. да Его не познаета.

ѻ҆́чи же є҆ю̀ держа́стѣсѧ, да є҆гѡ̀ не позна́ета.

О́чи же ею́ держа́стеся, да Его́ не позна́ета.

Параллельные ссылки — От Луки 24:16

Синодальный перевод:
Мк 16:12; Лк 24:31; Ин 20:14; Ин 21:4; Быт 21:19; Быт 42:8; Чис 22:31; 4Цар 6:18-20; 4Цар 6:19.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.