И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нём.
Среди множества людей, шедших за Иисусом, были и женщины, которые били себя в грудь и рыдали о Нем.
За Ним шло множество народа, женщины били себя в грудь и оплакивали Его.
Современный перевод РБО
За Иисусом шла большая толпа народа, и среди них женщины, которые били себя в грудь, оплакивая Его.
Великое множество народа шло за Ним. И многие женщины рыдали, оплакивая Его.
За Ним шло большое количество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нём.
Большая толпа народа следовала за Ним, а некоторые из женщин стали скорбеть и причитать о Нём.
Большая толпа народа следовала за Ним, и женщины, скорбевшие и причитавшие о Нём.
Следовало же за Ним великое множество народа и женщин, которые били себя в грудь и плакали о Нем.
За Иисусом шло множество людей, среди которых были женщины, бившие себя в грудь и рыдавшие о Нем.
Вслед за Иисусом шла большая толпа, и женщины рыдали и плакали о Нём.
Следом шло огромное количество людей, в том числе и женщин, которые рыдали и оплакивали его.
Следом толпами шел народ. Оплакивая Иисуса, причитали женщины.
За Ним же следовало великое множество народа, в том числе и женщины, которые пели погребальные песни, оплакивая Его.
И шло за Нимъ великое множество народа и женщинъ, которыя плакали и рыдали о Немъ.
И следовало за Ним великое множество народа, также и женщины, которые били себя в грудь и оплакивали Его.
И҆дѧ́ше же в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀ наро́дъ мно́гъ люді́й, и҆ жєны̀, ꙗ҆̀же и҆ пла́кахꙋсѧ и҆ рыда́хꙋ є҆гѡ̀.
Идя́ше же во след Его́ наро́д мног люде́й, и жены́, я́же и пла́кахуся и рыда́ху Его́.