Библия Лк От Луки 2:48 › сравнение

От Луки 2:48

Сравнение:
От Луки 2:48


И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя.

Родители были изумлены, увидев Его там. — Сынок, почему Ты так с нами поступил? — спросила Его мать. — Твой отец и я беспокоились и искали Тебя.

Когда родители сами Его увидели, они поразились, и мать Ему сказала: — Сынок, что же Ты с нами сделал? Мы с Твоим отцом измучались, мы искали Тебя.

Современный перевод РБО

Родители, увидев Его, были поражены. Мать сказала Ему: «Сынок, почему Ты так с нами поступил? Видишь, как мы с Твоим отцом исстрадались, пока Тебя искали».

Увидев Его, родители были поражены, и мать сказала Ему: «Сын мой, почему Ты так с нами поступил? Мы[13] так извелись, пока искали Тебя».

Увидев Иисуса, удивились, и Его мать сказала Ему: «Дитя! Почему Ты так с нами поступил? Твой отец и я искали Тебя с великой скорбью».

Увидев Иисуса, родители удивились, и тогда мать спросила Его: «Сын, почему Ты так с нами поступил? Мы с отцом очень тревожились и повсюду Тебя искали».

Увидев Иисуса, родители удивились, и Мать спросила Его: "Что это Ты сделал с нами, Сын? Мы с отцом очень тревожились и повсюду Тебя искали".

И увидев Его, они были поражены, и сказала Ему Матерь Его: Дитя Мое, почему поступил Ты с нами так? Вот, отец Твой и Я с болью ищем Тебя.

Родители были изумлены, увидев Его там. — Сынок, почему Ты так с нами поступил? — спросила Его мать. — Твой отец и я беспокоились и искали Тебя.

Увидев Его, родители изумились, и мать сказала: — Сынок, нехорошо с нами так поступать! Ведь мы с отцом волновались, разыскивая Тебя.

Когда родители увидели его, они были поражены. И мать сказала ему: "Сын! Почему ты с нами так поступил? Мы с твоим отцом очень беспокоились и искали тебя!"

...И увидев, обмерли. Мать Иисуса говорит Ему: «Сынок! Зачем Ты с нами так поступил? Мы с отцом совсем отчаялись Тебя найти».

Увидев Его, родители возмутились, и мать спросила у Него: Сын мой, почему Ты так поступил с нами? Ведь отец Твой и я очень волновались, пока искали Тебя.

И увидѣвъ Его, удивились; и матерь Его сказала Ему: сынъ! что Ты сдѣлалъ съ нами? вотъ отецъ Твой и я съ великою скорбію искали Тебя.

И увидев Его, родители были изумлены, и Матерь Его сказала Ему: «Сын, зачем Ты так поступил с нами? Посмотри, как отец Твой и Я в скорби искали Тебя?»

и видевъ ша И дивистася. и къ Нему Мати Его рече Чядо. чьто сътвори нама такосе отець Твои и Азъ скръбяща искахове Тебе.

И҆ ви̑дѣвша є҆го̀, диви́стасѧ: и҆ къ немꙋ̀ мт҃и є҆гѡ̀ речѐ: ча́до, что̀ сотворѝ на́ма та́кѡ; сѐ, ѻ҆те́цъ тво́й и҆ а҆́зъ болѧ̑ща и҆ска́хома тебѐ.

И ви́девша Его́, диви́стася, и к Нему́ Ма́ти Его́ рече́: Ча́до, что сотвори́ на́ма та́ко? Се, оте́ц Твой и Аз боля́ща иска́хома Тебе́.

Параллельные ссылки — От Луки 2:48

Синодальный перевод:
Мф 1:16; Лк 2:27; Лк 2:33; Лк 2:49.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.