чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
— Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? — Господи, я хочу видеть, — ответил слепой.
— Чего ты от Меня ждешь? Тот ответил: — Господи, чтобы я стал зрячим!
Современный перевод РБО
«Что для тебя сделать? Чего ты хочешь?» — «Господь, видеть!» — ответил тот.
«Что ты хочешь? Что сделать для тебя?» Слепой ответил: «Господи, мне бы только видеть!»
«Что ты хочешь от Меня?» Он сказал: «Господин! Чтобы я стал видеть».
«Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?» Тогда слепой ответил: «Господи! Я хочу прозреть!»
"Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?" И тот сказал: "Господи! Я хочу прозреть!"
что ты хочешь, чтобы Я тебе сделал? Он же сказал: Господи, чтобы я прозрел.
— Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? — Господи, я хочу снова видеть, — ответил слепой.
— Чего ты от Меня хочешь? Тот ответил: — Хочу быть зрячим, Господин мой.
"Что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал?" Слепой сказал: "Господин, сделай так, чтобы я прозрел."
что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? А тот сказал: Господи, чтобы я прозрел.
чего ты хочешь отъ Меня? онъ сказалъ ему: Господи! чтобы я прозрѣлъ.
«Чего ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?» А тот сказал:
«Что Мне сделать для тебя? Что тебе нужно?» Тот ответил: «Господь! Мне бы видеть».
чьто хощеши да ти створу. онъ же рече. Господи. да прозьру.
гл҃ѧ: что̀ хо́щеши, да тѝ сотворю̀; Ѻ҆́нъ же речѐ: гдⷭ҇и, да прозрю̀.
Глаго́ля: что хо́щеши, да ти сотворю́? Он же рече́: Го́споди, да прозрю́.