Библия Лк От Луки 11:24 › сравнение

От Луки 11:24

Сравнение:
От Луки 11:24


Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: «возвращусь в дом мой, откуда вышел»;

Нечистый дух, выйдя из человека, скитается по безводным местам, ища место для отдыха, но не находит его. Тогда он говорит: «Возвращусь-ка я в дом, из которого вышел».

Когда оставляет человека нечистый дух, он скитается по безводной пустыне и не может найти себе покоя. И тогда решает вернуться домой, откуда вышел, —

Современный перевод РБО

Когда нечистый дух выходит из человека, он бродит по безводной пустыне, ища себе пристанища, и, не найдя, говорит себе: «Вернусь-ка я в свой прежний дом, откуда вышел».

Когда нечистый дух выходит из человека, он бродит по безводным местам, ища покоя. И, не находя, говорит: „Вернусь-ка в мой дом, который я оставил!“

Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ищет покой, не находит и говорит: "Вернусь в мой дом, откуда вышел".

«Нечистый дух, выйдя из человека, скитается в пустыне, ища покоя и не находя его. И тогда он говорит: „Вернусь в свой прежний дом, который покинул”.

"Нечистый дух, выйдя из человека, скитается в пустыне, ища покоя и не находя его. И тогда он говорит: "Вернусь в свой прежний дом, который покинул".

Когда нечистый дух выйдет из человека, то бродит по безводным местам, ища покоя, и не находя, говорит: «возвращусь в дом мой, откуда вышел» ;

— Когда нечистый дух выходит из человека, то он ходит по безводным местам, ища место для отдыха, и не находит. Тогда он говорит: "Возвращусь-ка я в дом, из которого вышел".

Злой дух, покинув человека, бродит в пустыне и ищет покоя — и, не найдя, говорит себе: «Вернусь-ка я в дом, из которого вышел».

Когда нечистый дух выходит из человека, он странствует по засушливым местам в поисках покоя. Не найдя его, он говорит: 'Возвращусь в тот дом, который покинул'.

Нечистый дух, после того как он вышел из человека, скитается по безводным краям, ища покоя, и не находит. Тогда говорит он: возвращусь я в дом свой, из которого вышел.

Когда нечистый духъ выходитъ изъ человѣка; тогда ходитъ по безводнымъ мѣстамъ, ища покоя, и, не находя, говоритъ: возвращусь въ домъ мой, изъ котораго вышелъ.

"Когда нечистый дух выйдет из человека, то бродит по местам безводным, ища покоя, а не найдя, говорит: "Вернусь-ка я в дом мой, откуда вышел", —"

Нечистый дух оставляет человека и скитается по пустырям, ищет приюта и не находит. И говорит: «Вернусь-ка я к себе домой. Зачем я ушел?»

Є҆гда́ (же) нечи́стый дꙋ́хъ и҆зы́детъ ѿ человѣ́ка, прехо́дитъ сквозѣ̀ безвѡ́днаѧ мѣ̑ста, и҆щѧ̀ поко́ѧ: и҆ не ѡ҆брѣта́ѧ, глаго́летъ: возвращꙋ́сѧ въ до́мъ мо́й, ѿню́дꙋже и҆зыдо́хъ.

Егда́ же нечи́стый дух изы́дет от челове́ка, прехо́дит сквозе́ безво́дная ме́ста, ищя́ поко́я, и не обрета́я, глаго́лет: возвращу́ся в дом мой, отню́дуже изыдо́х.

Параллельные ссылки — От Луки 11:24

Синодальный перевод:
Мф 12:43-45; Мк 5:10; Мк 9:25; Лк 6:49; 1Пет 5:8; 2Пет 2:20; Еф 2:2; Евр 6:4; Исх 14:5; Суд 6:37-40; 1Цар 16:23; 1Цар 19:10; Иов 1:7; Иов 2:2; Пс 63:1; Притч 4:16; Ис 35:1-2; Ис 35:7; Ис 41:17-19; Ис 44:3; Ис 48:22; Ис 57:20-21; Иез 47:8-11; Ос 7:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.