и, если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
А если это дойдет до наместника, то мы с ним поговорим и тем вас избавим от неприятностей.
А если это станет известно наместнику, мы с ним договоримся и избавим вас от неприятностей.
Современный перевод РБО
А если дело дойдет до наместника, не беспокойтесь, мы сумеем его убедить, и у вас не будет неприятностей».
А если об этом услышит прокуратор, уговорим мы [его], избавим от неприятностей вас».
Если слух об этом дойдёт до правителя, мы убедим его и избавим вас от неприятностей».
Если же об этом узнает правитель, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей».
Если же это дойдёт до правителя, то мы с ним договоримся, и у вас не будет неприятностей".
И если это станет известно управителю, мы уладим дело и избавим вас от неприятностей.
Если это дойдет до правителя, мы с ним поговорим, и вам ничего не будет, не беспокойтесь.
«А если, — добавили они, — об этой истории узнает наместник, то мы это дело уладим и вас не накажут».
Если об этом услышит правитель, мы уговорим его и вам ничего за это не будет".
А если правитель узнает о случившемся, мы подтвердим ему это и тем избавим вас от неприятностей.
И естьли сіе услышитъ игемонъ; мы уговоримъ его, и васъ отъ бѣды избавимъ.
А если дело дойдет до наместника, мы уладим дело, и неприятностей у вас не будет».
Если это дойдет до прокуратора, мы уговорим его не привлекать вас к ответу».
и аще се услышано будеть у игемона мы утолимъи. и вы бес печали сътворимъ
и҆ а҆́ще сїѐ ᲂу҆слы́шано бꙋ́детъ ᲂу҆ и҆ге́мѡна, мы̀ ᲂу҆толи́мъ є҆го̀ и҆ ва́съ безпеча̑льны сотвори́мъ.
И а́ще сие́ услы́шано бу́дет у иге́мона, мы утоли́м его́ и вас безпеча́льны сотвори́м.