Они должны быть святы Богу своему и не должны бесчестить имени Бога своего, ибо они приносят жертвы Господу, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы.
Пусть они будут святы перед своим Богом и не бесчестят имени своего Бога. Они приносят Господу огненные жертвы, пищу своему Богу, — они должны быть святы.
Современный перевод РБО
Они должны быть святыми людьми Бога своего. Пусть не оскверняют имя Бога своего. Они приносят на жертвенник дары Господу, пищу Богу своему, — они должны быть святы.
Пусть святыми они будут, пребывая в служении Богу своему, и не бесчестят Его имя. Священники, приносящие дары[2] ГОСПОДУ, хлеб Бога своего, должны быть святы.
Они должны быть святы для своего Бога и не должны осквернять Его имя, ведь они приносят жертвы Господу, хлеб своему Богу, и поэтому должны быть святы.
Священники должны быть святы для своего Бога и должны почитать имя своего Бога, так как они приносят хлеб и жертвы всесожжения Господу и потому должны быть святы.
Священники должны быть святы для Бога своего и должны почитать имя Бога своего, ибо они приносят хлеб и жертвы всесожжения Господу и потому должны быть святы.
Они должны быть святы у Бога своего и не должны порочить имени Бога своего; ибо они приносят огнепалимыя жертвы Господу, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы.
свѧ́ти да бꙋ́дꙋтъ бг҃ꙋ своемꙋ̀ и҆ не ѡ҆сквернѧ́тъ и҆́мене бг҃а своегѡ̀: жє́ртвы бо гдⷭ҇ни да́ры бг҃а своегѡ̀ са́ми прино́сѧтъ, и҆ бꙋ́дꙋтъ свѧ́ти.
святи да будут Богу своему и не осквернят имене Бога своего: жертвы бо Господни дары Бога своего сами приносят, и будут святи.