Ибо вот, придёт Господь в огне, и колесницы Его — как вихрь, чтобы излить гнев Свой с яростью и прещение Своё с пылающим огнём.
Вот, Господь придет в огне, колесницы Его подобны урагану; в ярости Он обрушит Свой гнев, и в пылающем пламени — Свой укор.
Вот, Господь грядет в огне, и колесницы Его — словно вихрь, ярость и гнев Его прольются, в языках пламени — негодование Его.
Современный перевод РБО
Господь придет — как огонь, колесницы Его — словно смерч! Яростным будет отмщенье Его, Его грозный клич — как языки пламени!
Вот ГОСПОДЬ грядет в огне, словно вихрь — колесницы Его, в ярости изольет Он гнев Свой, в языках пламени изобличение Свое явит.
Потому что Господь придёт в огне, и Его колесницы — как вихрь, чтобы с яростью пролить Свой гнев и с пылающим огнём пролить Своё наказание.
Послушай, Господь идёт в огне, Его армии — в облаках пыли, идёт Он, чтобы на народ излить Свой гнев и наказать его пламенем огня.
Послушай, Господь идёт в огне, Его армии — в облаках пыли, идёт Он, чтобы на народ излить Свой гнев и наказать их пламенем огня.
Ибо вот Господь, как огонь, придет, — и колесницы Его, как буря, — воздать в ярости возмездие Его и отмщение в огненном пламени.
Се́ бо, гдⷭ҇ь ꙗ҆́кѡ ѻ҆́гнь прїи́детъ, и҆ ꙗ҆́кѡ бꙋ́рѧ колєсни́цы є҆гѡ̀, возда́ти ꙗ҆́ростїю ѿмще́нїе своѐ и҆ преще́нїе во пла́мени ѻ҆́гненнѣ:
Се бо, Господь яко огнь приидет, и яко буря колесницы Его, воздати яростию отмщение Свое и прещение во пламени огненне: