Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знамёнами?
Кто эта, что появляется, как заря, прекрасная, как луна, яркая, как солнце, величественная, как войска со знаменами?
Современный перевод РБО
„Кто она, чей взор — как заря, прекрасная, словно луна, ясная, словно солнце, грозная, как рать под знаменами?“
«Кто она — та, что появляется как заря, прекрасная, как луна, как солнце ясная, что повергает в трепет, как войско под знаменами?»
Кто эта, сияющая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как войска со знамёнами?
Кто эта женщина молодая, сияющая как заря? Она прекрасна, как луна, лучезарна, словно солнце, восхитительна, как звёзды в небесах.
[Женщины восхваляют Её] Кто эта женщина молодая, сияющая, как заря, она, как луна, прекрасна, лучезарна, словно солнце, восхитительна, как небесное войско.
«Кто эта блестящая, как заря, прекрасная, как луна, Светлая, как солнце, грозная, как полки с знаменами»? — Невеста.
Кто она, сияющая как утро, прекрасная как луна, превосходная как солнце, грозная как ополчение?
Въ вертогра́дъ ѻ҆рѣ́хѡвъ снидо́хъ ви́дѣти въ плодѣ́хъ пото́ка, ви́дѣти, а҆́ще процвѣтѐ вїногра́дъ и҆ возрасто́ша ши́пки.
Кто сия проницающая аки утро, добра яко луна, избранна яко солнце, ужас яко вчиненны?