Библия Песн Песня Песней 1:14 › сравнение

Песня Песней 1:14

Сравнение:
Песня Песней 1:14


— О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.

Как прекрасна ты, милая моя, как прекрасна! Глаза твои словно голуби.

Современный перевод РБО

«Как ты красива, родная, как ты красива! Твои глаза — точно голуби». [Она:]

О как ты прекрасна, как ты прекрасна, любимая, глаза твои словно голубки.

О, ты прекрасна, моя любимая, ты прекрасна! Твои глаза, как голубки.

Ты прекрасна, возлюбленная, ты прекрасна, глаза твои голубкам подобны.

Мой возлюбленный, как гроздь хинны среди виноградников Енгеди.

Возлюбленный мой у меня, как кисть кипера В садах Енгедских. — Жених.

Как ты прекрасна, возлюбленная моя, как ты хороша: глаза твои — голубиные14!

Сѐ, є҆сѝ добра̀, и҆́скреннѧѧ моѧ̀, сѐ, є҆сѝ добра̀: ѻ҆́чи твоѝ голꙋби̑нѣ.

Се, еси добра, искренняя моя, се, еси добра: очи твои голубине.

Параллельные ссылки — Песня Песней 1:14

Синодальный перевод:
Быт 12:11; Нав 15:62; 1Цар 23:29; 1Цар 24:1; 2Пар 20:2; Еккл 2:4; Песн 1:13; Песн 2:3; Песн 4:13-14.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.