Будь мудр, сын мой, и радуй сердце моё; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.
Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
Современный перевод РБО
Будь мудр, сын, и радуй мое сердце, и мне будет, что обидчикам ответить.
Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; чтобы было у меня, что ответить тем, кто меня оскорбляет.[10]
Сын мой, будь мудр и радуй моё сердце, чтобы я мог ответить попрекающим меня.
Сын мой, будь мудр, тогда я буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует.
Сын мой, будь счастлив, тогда буду счастлив и смогу ответить любому, кто меня критикует.
Будь мудр, сын мой, да веселится сердце твое, и отврати от себя поносные слова.
Мꙋ́дръ бꙋ́ди, сы́не, да весели́тсѧ се́рдце твоѐ, и҆ ѿвратѝ ѿ себє̀ понѡ́слива словеса̀.
Мудр буди, сыне, да веселится сердце твое, и отврати от себе понослива словеса.