Библия Пс Псалтирь 87:9 (88) › сравнение

Псалтирь 87:9 (88)

Сравнение:
Псалтирь 87:9 (88)


Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключён и не могу выйти.

Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;

Современный перевод РБО

Ты друзей от меня прогнал прочь: они брезгуют мной. Я как в тюрьме, и не выйти мне…

Ты удалил от меня всех знакомых моих, сделал меня для них отвратительным. Я заперт, и выхода нет у меня,

Ты отдалил от меня моих знакомых, сделал меня отвратительным для них. Я заперт и не могу выйти.

Ты заставил друзей моих меня оставить, они как прокажённого меня обходят. В своём же доме я пленён, не выйти мне наружу.

Друзья меня оставили, Ты меня страшилищем для всех них сделал, я в доме заточён, не выйти мне.

Ты удалил знаемых моих от меня: сочли меня отвратительным для себя, я предан, и не имею выхода.

Удалил Ты от меня ближних моих, соделал меня мерзостию для них, заточил Ты меня, не вырваться мне.

Оу҆да́лилъ є҆сѝ зна́емыхъ мои́хъ ѿ менє̀: положи́ша мѧ̀ ме́рзость себѣ̀: пре́данъ бы́хъ и҆ не и҆схожда́хъ.

Уда́лил еси́ зна́емых мои́х от мене́, положи́ша мя ме́рзость себе́: пре́дан бых и не исхожда́х.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.