Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветёт.
Дни человека — как трава; он цветет, как полевой цветок.
Современный перевод РБО
Человек и жизнь его — что трава, как цветок полевой, он отцветает,
Кратки дни человека — как у травы: как цветок в поле, он лишь какое-то время цветет.
Дни человека — как трава. Он цветёт, как полевой цветок.
Господь знает, что наши жизни коротки, они подобны траве. Он знает, что мы будто полевой цветок, который быстро растёт,
Господь знает, что наши жизни коротки, они словно трава.
Человек — как трава, дни его, как полевой цветок, так и он отцветет.
Человек — дни его подобны траве, как цвет полевой, отцветают они;
Господь! Тебя страшатся народы, перед Твоей славой на коленях стоят цари.
Человѣ́къ, ꙗ҆́кѡ трава̀ дні́е є҆гѡ̀, ꙗ҆́кѡ цвѣ́тъ се́льный, та́кѡ ѡ҆цвѣте́тъ:
Челове́к, я́ко трава́ дни́е eго́, я́ко цвет се́льный, та́ко оцвете́т,