Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие моё:
Если я виновен — горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
Если я виноват — горе мне! А если и прав — не поднять головы: сыт я позором и пьян горем.
Современный перевод РБО
Если я виноват — горе мне! А если и прав — не поднять головы: сыт я позором и пьян горем.
Если виновен я — горе мне! Праведен — и тогда не поднять мне головы! Ибо сыт я позором и горем напоен![9]
Если я виновен, горе мне! Если и прав, то не осмелюсь поднять мою голову. Я сыт унижением. Взгляни на моё бедствие,
Когда грешу, я проклят. Когда же поступаю праведно, Ты не даёшь мне головы поднять. Наполнен я стыдом из-за страданий, переносимых мною.
Когда грешу, я проклят. Когда же поступаю праведно, Ты не даёшь мне головы поднять. Наполнен я стыдом, ибо Ты видишь унижение моё.
Итак виновен ли я, горе мне! прав ли я, не могу вознести главы моей, пресыщенной уничижением и видением бедности моей.
Если я буду нечестив, горе мне! если я буду и прав, не могу поднять головы моей, ибо я пресыщен безчестием.
Если виновен я — горе мне! А если прав я — мне головы не поднять; я насыщен стыдом и горем пьян.
Беда, если я виноват! Я и без того вешаю голову, пьяную от смятенья и горя.
А҆́ще бо нечести́въ бꙋ́дꙋ, лю́тѣ мнѣ̀, а҆́ще же бꙋ́дꙋ пра́веденъ, не могꙋ̀ возни́кнꙋти: и҆спо́лненъ бо є҆́смь безче́стїѧ,
Аще бо нечестив буду, люте мне, аще же буду праведен, не могу возникнути: исполнен бо есмь безчестия,