И выстрелили стрельцы в царя Иосию, и сказал царь слугам своим: уведите меня, потому что я тяжело ранен.
Лучники попали в Иосию, и он сказал своим слугам: — Уведите меня, я тяжело ранен. —
Современный перевод РБО
Лучники попали в царя Иосию, и тогда царь сказал своим слугам: «Вынесите меня отсюда, я тяжело ранен».
Царь Иосия был ранен лучниками и сказал своим слугам: «Выведите меня отсюда, я тяжко ранен».
Стрельцы выстрелили в царя Иосию, и он сказал своим слугам: «Уведите меня, я тяжело ранен».
Во время битвы Иосия был ранен лучниками. Он сказал своим слугам: «Уведите меня, я тяжело ранен!»
Во время битвы в Иосию выстрелили из луков. Он сказал своим слугам: "Уведите меня, я тяжело ранен!"
И҆ ᲂу҆стрѣли́ша стрѣльцы̀ въ царѧ̀ і҆ѡсі́ю. И҆ речѐ ца́рь ѻ҆трокѡ́мъ свои̑мъ: и҆зведи́те менѐ (ѿ бра́ни), ꙗ҆́кѡ и҆знемого́хъ ѕѣлѡ̀.
И устрелиша стрелцы в царя Иосию. И рече царь отроком своим: изведите мене (от брани), яко изнемогох зело.