И пошёл он и сделал по слову Господню; пошёл и остался у потока Хорафа, что против Иордана.
И он сделал, как сказал ему Господь. Он пошел к реке Керит, что к востоку от Иордана, и остался там.
Он отправился в путь и поступил по слову Господню: скрылся у потока Керит, что за Иорданом.
Современный перевод РБО
Илия сделал, как сказал ему Господь, — пошел и поселился у ручья Керит, к востоку от Иордана.
Он отправился в путь и поступил по слову ГОСПОДНЮ: скрылся у потока Керит, что к востоку от Иордана.
Он пошёл и сделал, как сказал ему Господь: пошёл и остался у потока Хораф, который напротив Иордана.
И сделал он так, как сказал ему Господь. Он пошёл к потоку Хораф, на востоке от Иордана, и остался там.
И сделал он так, как сказал ему Господь. Он пошёл к потоку Хорафа, на востоке от Иордана, и остался там.
И҆ сотворѝ и҆лїа̀ по гл҃ꙋ гдⷭ҇ню, и҆ сѣ́де при пото́цѣ хора́ѳовѣ прѧ́мѡ лицꙋ̀ і҆ѻрда́новꙋ:
И сотвори Илиа по глаголу Господню, и седе при потоце Хорафове прямо лицу Иорданову: