ибо словом Господним сказано мне: «не ешь хлеба и не пей там воды и не возвращайся тою дорогою, которою ты шёл».
Словом Господа мне было сказано: «Не ешь там хлеба, не пей воды и не возвращайся тем путем, по которому идешь туда».
ибо так велел мне Господь: “хлеба там не ешь, и воды там не пей, и на дорогу, по которой шел, не возвращайся”».
Современный перевод РБО
Слово Господа велит мне: „Хлеба не ешь и воды не пей и дорогой, по которой ты пришел, не возвращайся“».
ибо повелел мне ГОСПОДЬ: „Хлеба не ешь там, воды не пей и на дорогу, которой пришел, не возвращайся“».
потому что слово Господа велит мне: „Не ешь хлеб, не пей там воду и не возвращайся по той дороге, по которой ты шёл“».
Господь сказал мне: „Не ешь там хлеб и не пей воду, и не возвращайся назад дорогой, которой пришёл”».
Господь сказал мне: "Не ешь там хлеба, и не пей воды, и не возвращайся назад дорогой, которой пришёл"".
ꙗ҆́кѡ та́кѡ заповѣ́да мѝ гдⷭ҇ь сло́вомъ, гл҃ѧ: не ꙗ҆́ждь хлѣ́ба та́мѡ, нижѐ пі́й воды̀ та́мѡ, и҆ да не возврати́шисѧ пꙋте́мъ тѣ́мъ, и҆́мже ше́лъ є҆сѝ.
яко тако заповеда ми Господь словом, глаголя: не яждь хлеба тамо, ниже пий воды тамо, и да не возвратишися путем тем, имже шел еси.