И побежали Сирийцы от Израильтян. Давид истребил у Сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников; поразил и военачальника Совака, который там и умер.
Но они побежали перед Израилем, и Давид перебил из них семьсот колесничих и сорок тысяч пеших воинов[36]. Ещё он поразил Шоваха, начальника их войска, который и умер там.
И бежали арамеи от израильтян, а Давид уничтожил семьсот колесниц и сорок тысяч пехотинцев. Сразил он и их военачальника Шоваха, который там и умер.
Современный перевод РБО
Израильтяне обратили арамеев в бегство. Давид убил семьсот арамейских колесничих и сорок тысяч верховых, и Шова́ха, их полководца, он сразил там насмерть.
И бежали арамеи от израильтян; Давид уничтожил в тот день семьсот колесничих арамеев и сорок тысяч пеших воинов.[3] Сразил он и их военачальника Шоваха, который там и умер.
Сирийцы побежали от израильтян. Давид уничтожил у сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников и победил военачальника Совака, который там и умер.
Но Давид разбил сирийцев, и они бежали от израильтян. Давид поразил семьсот сирийских колесничих и сорок тысяч всадников. Он также убил Совака, начальника сирийского войска.
Но Давид разбил сирийцев, и они бежали от израильтян. Давид поразил семьсот сирийских колесничих и сорок тысяч всадников. Он также ранил военачальника Совака, который там и умер.
и҆ бѣжа́ша сѷрі́ане ѿ лица̀ і҆и҃льтѧнъ. И҆ ѿѧ̀ даві́дъ ѿ сѷрі́и се́дмь сѡ́тъ колесни́цъ и҆ четы́редесѧть ты́сѧщъ кѡ́нникъ, и҆ сѡвака̀ старѣ́йшинꙋ си́лы є҆гѡ̀ ᲂу҆бѝ, и҆ ᲂу҆́мре та́мѡ.
и бежаша Сириане от лица Израилтян. И отя Давид от Сирии седмь сот колесниц и четыредесять тысящ конник, и Совака старейшину силы его уби, и умре тамо.