Библия Быт Бытие 50:18 › сравнение

Бытие 50:18

Сравнение:
Бытие 50:18


Пришли и сами братья его, и пали пред лицом его, и сказали: вот, мы рабы тебе.

Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: — Мы — твои рабы.

Современный перевод РБО

Братья пришли, простерлись перед ним на земле и сказали: «Отныне мы твои рабы!» —

Затем пришли и сами братья, пали к ногам его и сказали: «Мы — рабы твои».

Пришли и сами братья, упали перед ним и сказали: «Мы твои рабы».

Братья пришли и низко поклонились ему, сказав: «Мы — твои слуги».

Братья пришли и низко поклонились ему, сказав: "Мы — слуги твои",

Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе.

И҆ прише́дше къ немꙋ̀ реко́ша: сѐ, мы̀ тебѣ̀ рабѝ.

И пришедше к нему рекоша: се, мы тебе раби.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.