Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше.
οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων
Οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ, τίς μείζων.
οι δε εσιωπων προς αλληλους γαρ διελεχθησαν εν τη οδω τις μειζων
οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ, τίς μείζων.
οἱ δὲ ἐσιώπων πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
Οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ, τίς μείζων.
Οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
Nestle Aland 28th / 2012
οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
οι δε εϲιωπων προϲ αλληλουϲ γαρ διελεγχθηϲαν εν τη οδω τιϲ μειζων εϲτιν
οι δε εϲιωπων προϲ αλληλουϲ γαρ διελεχθηϲαν εν τη οδω τιϲ μειζων
οι δε εϲιωπω̅ προϲ αλληλουϲ γαρ διελεχθηϲαν τιϲ μειζων
οι δε εϲιωπουν προϲ αλληλουϲ γαρ διελεχθηϲαν εν τη οδω τιϲ μειζων
οι δε εϲιωπων προϲ αλληλουϲ γαρ διελεχθηϲαν τιϲ μιζων γενηται αυτων
οι δε εϲιωπων προϲ αλληλουϲ γαρ διελεχθηϲαν εν τη οδω τιϲ αυτων μειζο̅ ειη