Потому говорю вам: всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам.
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν πάντα ὅσα ἄν προσεύχομενοι αἰτεῖσθε πιστεύετε ὅτι λαμβάνετέ καὶ ἔσται ὑμῖν
Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα ἄν προσευχόμενοι αἰτεῖσθε, πιστεύετε ὅτι λαμβάνετε· καὶ ἔσται ὑμῖν.
δια τουτο λεγω υμιν παντα οσα αν προσευχομενοι αιτεισθε πιστευετε οτι λαμβανετε και εσται υμιν
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, Πάντα ὅσα ἄν προσεύχομενοι αἰτεῖσθε, πιστεύετε ὅτι λαμβάνετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, Πάντα ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε, πιστεύετε ὅτι ἐλάβετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε, πιστεύετε ὅτι ἐλάβετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε, πιστεύετε ὅτι ἐλάβετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε, πιστεύετε ὅτι ἐλάβετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα ἂν προσευχόμενοι αἰτεῖσθε, πιστεύετε ὅτι λαμβάνετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, Πάντα ὅσα ἄν προσευχόμενοι αἰτῆσθε,°° πιστεύετε ὅτι λαμβάνετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα ἂν προσευχόμενοι αἰτῆσθε, πιστεύετε ὅτι λαμβάνετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα ⸂προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε⸃, πιστεύετε ὅτι ⸀ἐλάβετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
Nestle Aland 28th / 2012
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε, πιστεύετε ὅτι ἐλάβετε, καὶ ἔσται ὑμῖν.
δια τουτο λεγω υμιν παντα οϲα προϲευχεϲθε και αιτιϲθε πιϲτευετε οτι ελαβετε και εϲτε υμιν
δια τουτο λεγω υμιν παντα οϲα προϲευχεϲθε και αιτειϲθε πιϲτευετε οτι ελαβετε και εϲται υμιν
δια τουτο λεγω υμιν παντα οϲα α̅ προϲευχομενοι αιτειϲθε πιϲτευεται οτι λαμβανεται και εϲται υμιν
δια τουτο λεγω υμιν παντα οϲα προϲευχεϲθαι και αιτειϲθε πιϲτευετε οτι ελαβετε και εϲται υμιν
δια τουτο λεγω υμειν παντα οϲα προϲευχεϲθαι και ετειϲθαι πιϲτευεται οτι λημψεϲθαι και εϲται υμειν
δια τουτο λεγω υμιν παντα οϲα προϲευχομενοι αιτιϲθαι πιϲτευετε οτι ελαβετε και εϲται υμιν