Библия Мф От Матфея 27:55 › сравнение

От Матфея 27:55

Сравнение:
От Матфея 27:55


Там были также и смотрели издали многие женщины, которые следовали за Иисусом из Галилеи, служа Ему;

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, διακονοῦσαι αὐτῷ.

ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω

ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, διακονοῦσαι αὐτῷ·

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, διακονοῦσαι αὐτῷ

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ καὶ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, διακονοῦσαι αὐτῷ·

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ καὶ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας, διακονοῦσαι αὐτῷ·

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

Nestle Aland 28th / 2012

Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

ηϲαν δε κακει γυναικεϲ πολλαι απο μακροθεν θεωρουϲαι αιτινεϲ ηκολουθηϲα̅ τω ι̅υ̅ απο τηϲ γαλιλαιαϲ διακονουϲαι αυτω

ηϲαν δε εκει γυναικεϲ πολλαι απο μακροθεν θεωρουϲαι αιτινεϲ ηκολουθηϲαν τω ι̅υ̅ απο τηϲ γαλειλαιαϲ διακονουϲαι αυτω

ηϲαν δε εκει γυναικεϲ πολλαι μακροθεν θεωρουϲαι αιτεινεϲ ηκολουθηϲαν τω ι̅υ̅ απο τηϲ γαλιλαιαϲ διακονουϲαι αυτω

ηϲαν δε εκει γυναικεϲ πολλαι απο μακροθεν θεωρουϲαι αιτινεϲ ηκολουθηϲαν τω ι̅υ̅ απο τηϲ γαλιλαιαϲ διακονουϲαι αυτω

ηϲαν δε και γυναικεϲ πολλαι απο μακροθεν θεωρουϲαι αιτινεϲ ηκολουθηϲαν τω ι̅η̅υ̅ απο τηϲ αγιλειλαιαϲ διακονουϲαι αυτω

ηϲαν δε εκει γυναικεϲ πολλαι μακροθε̅ θεωρουϲαι αιτινεϲ ηκολουθηϲαν τω ι̅υ̅ απο τηϲ γαλιλαιαϲ {διακονηϲαι}[45] αυτω
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.