Библия › Стронг › G3880 › в тексте Библии
Фильтр: Ин. Найдено: 3 стиха (всего 50).
Пришел к своим, и свои Его не приняли.
εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον
Да сваіх прыйшло, і свае Яго не прынялі.
прыйшоў да сваіх, і свае Яго не прынялі;
Прыйшло Яно да сваіх, і свае Яго не прынялі.
Да сваіх собскіх прышоў, і собскія Ягоныя не прынялі Яго.
Да сваіх прыйшло, і свае́ Яго ня прыня́лі.
да сваіх прыйшоў, і свае Яго не прынялí.
Да свайго прыйшло, і свае Яго не прынялі.
Ён прыйшоў да сваіх, і свае не прынялі Яго.
Ён прыйшоў да сваіх, але свае Яго ня прынялі.
Да сваіх прыйшоў, і свае не прынялі Яго.
Прыйшоў да ўласнасьці, а свае яго не прынялі.
Ён прыйшоў да сваіх уласных, і свае ўласныя ня прынялі Яго.
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω ὑμῖν τόπον πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε
І, калі пайду і падрыхтую вам месца, прыйду ізноў, і вазьму вас да Сябе, каб і вы былі, дзе Я.
І калі пайду і падрыхтую вам месца, прыйду зноў і вазьму вас да Сябе, каб і вы былі, дзе Я.
І калі адыду ды прыгатую вам месца, зноў прыйду і прыму вас да Сябе, каб і вы былі там, дзе Я.
І як пайду й прыгатую вам месца, прыйду ізноў і прыйму вас да Сябе Самога, каб ідзе Я, і вы былі.
І, калі пайду і прыгатую вам ме́сца, прыйду ізноў і вазьму вас да Сябе́, каб і вы былі, дзе́ Я.
і калі пайду́ і падрыхту́ю ме́сца вам, зноў прыйду́ і вазьму́ вас да Сябе, каб там, дзе Я, былí і вы;
А калі пайду і падрыхтую вам месца, прыйду зноў і забяру вас да сябе, каб і вы былі там, дзе Я.
І калі пайду і падрыхтую месца вам, зноў прыйду і вазьму вас да Сябе, каб, дзе Я, і вы былі.
і калі пайду і прыгатую вам Мейсца, ізноў прыйду і вазьму вас да Сябе, каб дзе Я, і вы былі.
І калі пайду і прыгатую месца, прыйду зноў і вазьму вас да Сябе, каб там, дзе Я, былі і вы.
А калі адыйду і прыгатую вам месца, ізноў прыйду і вазьму вас да сябе, каб, дзе я, там і вы былі.
І калі пайду і прырыхтую вам месца, прыйду ізноў і вазьму вас да Сябе, каб і вы былі там, дзе Я.
Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.
τότε οὖν παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς ἵνα σταυρωθῇ Παρέλαβον δὲ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγαγον
Тады ён выдаў ім Яго, каб быў укрыжаваны. Яны ўзялі Ісуса і павялі.
Тады нарэшце ён аддаў Яго ім на крыжаваньне. І ўзялі Ісуса і павялі.
Дык тады Пілат выдаў ім Яго на ўкрыжаванне. І забралі яны Ісуса.
Тады ён выдаў Яго ім, каб быў укрыжаваны.
Тады ён аддаў Яго на ўкрыжава́ньне. І ўзялі Ісуса й павялі.
Тады ён аддаў Яго ім на распя́цце. І ўзялí Іісуса і павялі;
Тады ён выдаў ім Езуса на ўкрыжаванне. І ўзялі Езуса.
Тады ён аддаў Яго ім, каб Яго ўкрыжавалі. Яны ж забралі Ісуса,
Дык тады (ён) аддаў Яго ім, каб быў укрыжаваны. І ўзялí Ісуса і павялі.
Тады аддаў Яго ім на ўкрыжаваньне; і ўзялі Ісуса і павялі.
Дык тады выдаў ім яго, каб быў укрыжаваны. І ўзялі Езуса і вывелі.
Тады ён выдаў ім Яго на ўкрыжаваньне. І ўзялі Ісуса і павялі.